Просмотр полной версии : История создания христианских гимнов.


Veniamin
10.05.2006, 04:31
В этой теме я предлагаю помещать жизнеописания великих Божьих мужей и жён, которые внесли весомый вклад в христианскую музыку. Желательно помещать фотографии, и ссылки на оригинальный материал.

Veniamin
10.05.2006, 04:31
http://zarubezhje.narod.ru/photos1/Ivan_Prokhanov.jpg
Иван Сергеевич Проханов - основатель Русского Евангельского Союза, автор и первый издатель сборника "Гусли". Краткая биография и обзор его служения на музыкальном поприще во славу Господа:

И. С. Проханов родился 17 апреля 1869 г. в г. Владикавказе. Отец его тогда посещал собрания молокан, но через шесть лет услышал Евангельское послание и присоединился к поместной группе баптистов. Обращение самого Проханова произошло, когда ему было 17 лет (в ноябре 1886 г.)
Проханов закончил реальное училище, а 1888 году смог продолжить образование в Технологическом институте в Петербурге. Там он вскоре стал одним из лидеров евангельского движения.
Полицейские агенты шныряли по пятам, выслеживая места богослужебных собраний. Возникла опасность ареста наиболее видных тружеников евангельского движения. Поэтому соработники Проханова были вынуждены нелегально отправить его через Финляндию за границу (1895 г.)
Время пребывания за границей не было потрачено впустую. Проханов использовал его для получения богословского образования в баптистском колледже в Бристоле (Англия), зачем в Конгрегациональном колледже в Лондоне. Кроме того, он провел по полгода в Берлинском и Парижском университетах (также изучая богословие). Широта и жажда духовных познании формирует у Проханова широту взгляда на Истину.
За границей Проханов много трудился на благо верующих в России, но сердце звало его на родину. Бог услышал его молитву, и скоро он вернулся во Владикавказ.
К 1901 г, он женился. После женитьбы Проханов получил место инженера в компании «Вестингхауз» и переехал в Петербург, где продолжал ревностно трудиться. Он издал сборники духовных песен, христианских стихотворений, неутомимо работал, стараясь обеспечить правовую защиту гонимых евангельских общин, начал выпускать периодических издания — христианские газеты и журналы. Много времени было посвящено созданию, руководству и расширению Союза общин евангельских христиан.
С 1917 по 1922 - годы бедствия и переживаний создали великие трудности для работы. Страшный голод охватил большие районы страны с 1917 года. Из-за полуголодного существования, И. С. Проханов выглядел как ходячий скелет, был очень слабым и еле-еле передвигал ноги. Вскоре физические силы настолько истощились, что иногда во время проповеди Иван Степанович падал в обморок.
В 1928 году Проханов выехал за границу. 8 апреля 1929 года в России был опубликован закон, который стал началом жестоких преследований христиан.
Проханов получал письма, которые извещали о страданиях братьев и просили о помощи. Он решил остаться заграницей, чтобы организовать постоянную помощь страдающим во время гонений.
6 октября 1935 года, в воскресенье его не стало.


Работа Проханова по написанию и переводу евангельских песнопений особенно замечательна. Кому обязаны русские евангелисты (баптисты) богатейшим наследием духовных песен? Русское евангельское движение запело новую песню во славу Господа благодаря подвижническим трудам Ивана Степановича Проханова. «Количество опубликованных Прохановым текстов для песен было 1037: из них оригинальньгх — 624 («Взойдем на Голгофу», «О, образ совершенный», «За евангельскую веру») и переведенных с разных языков - 413 («Слушайте повесть любви в простоте», «Люблю, Господь, Твой дом», «Не пройди, Иисус, меня Ты», «Великий Бог»).
Как много духовной поддержки и радости находят христиане, перечитывая и исполняя эти гимны! В них изображена жизнь христианина, его путь — самоотверженное следование по стопам Христа. Песни Проханова исполнены евангельским оптимизмом, живым упованием на милосердного Бога
Песни Проханова излагают богословские принципы русского евангельскою движения. Им присуща христоцентричность. Они воспевают Христа Распятого - Божью Силу и Божью Премудрость. Ежемесячное богослужение с хлебопреломлением не обходится без благоговейного пения гимна, сочинённого Прохановым “Взойдем на Голгофу, мой брат”.
Все книги И. С. Проханова удовлетворяли главным нуждам Евангельских христиан в России. Они содействовали появлению новою стиля в музыке— Евангельской музыки. И. С. Проханов говорил: “Народная музыка была полна печали и её нельзя было использовать. Народ, который веками пребывал в рабстве и под давлением автократической силы, жил постоянно в страхе и волнении. Музыка Евангельского христианского движения не могла быть печальной, подобно популярной народной музыке. <...> Каждый Евангельский христианин переходил из тьмы в свет через свое обращение, испытывая неописуемую радость и счастье. Вся его жизнь освещалась яркими лучами спасения во Христе, поэтому он решил сделать всё, чтобы Евангельская музыка была способна выражать высшую радость, которая существует на Земле, радость, источник которой есть небо».
Потому даже те песнопения Проханова, которые говорят о скорбных моментах в жизни христианина, обязательно содержат блаженное предвкушение скорой радости. Песни Ивана Степановича Проханова продолжают жить и несут духовную радость христианину. Новые поколения христиан, выходя из дома на очередное богослужение, по-прежнему вместе с Библией кладут в сумочку и сборник духовных песнопений Проханова. (Или же другой песенник, в котором значительную часть занимают песни Проханова).

В 1995 году И. С. Проханов попытался издать сборник духовных песен под названием «Гусли». Руководимый внутренним импульсом, Иван Степанович пошел к директору издательского бюро Министерства внутренних дел, показал ему рукопись и попросил его разрешения отпечатать 20 тыс. экземпляров этой книги. В конце разговора директор сказал: «Всё в порядке, мы запускаем это в работу. Что касается цензуры, вы не беспокойтесь, я беру это на себя».
И. С. Проханов ускорил это дело, как только мог. Заверения директора исполнились чудесным образом - за 2—3 месяца было издано 20 тыс. экземпляров «Гуслей» и они были переданы в руки редакторов. Общины и группы верующих ликовали от радости, встречая собратьев с книгами любимых гимнов.
Министерство Внутренних дел, которое имело абсолютную власть уничтожать все печатные труды, отпечатало книгу гимнов, которая была так нужна для Евангельских христиан. Когда вышел приказ конфисковать сборники, они уже разошлись по общинам.


Ещё в августе 1906 года И. С. Проханов предложил христианским служителям программу образования Русского евангельского союза. Каждый пункт программы являлся практическим открытием любимого принципа Ивана Степановича, провозглашенного великим богословом древнехристианской церкви Августином Блаженным: «В главном — единство, во второстепенном — свобода, во всем —любовь».
Членом Союза могут быть все лица, сочувствующие его целям и исповедующие основные евангельские догматы. — писал Проханов. — Во всех остальных вопросах христианской веры, и в особенности внешних проявлений веры и церковного строительства, всем членам союза предоставляется полная свобода. Членом союза могут быть не только евангельские христиане и баптисты, но и христиане других наименований.
Две крайности в организации общин представлялись Ивану Степановичу наиболее опасными: жесткий порядок и чрезмерная свобода. Первая крайность ведет к окостенелым формам, вторая — к беспорядку и анархии.
Проханов ставит цель — добиться органичного сочетания порядка и свободы. Он не хотел укоренения в христианской среде единоначалия и развития церковной иерархии. Самый верный путь для избежания поклонения непререкаемым авторитетам — сформировать братские советы, которые могут управлять общинной жизнью.
Признавая евангельский принцип «всеобщего священства» Проханов придавал исключительное значение общему собранию членов общины. Важнейшие вопросы церковного устройства у евангельских христиан должны решаться на общесоюзных духовных съездах.

Информация о И.С. Проханове взята с сайта http://www.mybelarusia.com/index.php?type=special&area=1&p=articles&id=1953 (http://www.mybelarusia.com/index.php?type=special&area=1&p=articles&id=1953)

Veniamin
10.05.2006, 05:26
http://www.cyberhymnal.org/img/n/e/w/newton_j2.jpg

Мать Ньютона умерла когда ему было 7 лет. В 11 лет, имея за плечами два года образования и элементарные познания латыни, Джон отправился со своим отцом в море. Он вырос безбожником. Однажды он спасся после кораблекрушения и прожил 15 месяцев в рабстве в Африке, испытывая голод и болезнях. Там и зародились зачатки его веры.
В 23 года он вернулся домой, стал капитаном корабля и в течении 6 лет занимался торговлей рабов.
Следующие 9 лет он провёл в Ливерпуле, изучая Греческий и Древнееверский языки. Всю оставшуюся жизнь Джон провёл пастором церкви в Лондоне. Джон Ньютон является авторов текстов таких гимнов как "О благодать" (Amazing Grace, 1779), и других, не переведённых на русский язык.

Материал взят с этого сайта: http://www.cyberhymnal.org/bio/n/e/w/newton_j.htm

Sandre
13.05.2006, 22:47
Прислушайтесь к своей душе,
когда она говорит с Иисусом.
Слышите? В печали ли, в радости — она поет.
Плача, поет… Ликуя, поет…
Может быть, поэтому так много времени
в христианских общинах посвящается пению.
И так любимы христианами простые,
идущие от сердца слова.
http://www.nyise.org/images/fanny/book/fanny3.gif

ФРЕНСИС ДЖЕЙН КРОСБИ родилась 24 марта 1820 года. Ее родители были бедными. Фанни, как ее всегда называли, не было и года, как умер ее отец. Мать должна была заботиться о семье.
Когда Фанни было шесть лет, она тяжело заболела. Из-за болезни ее зрение стало очень слабым. Поскольку в то время еще не было столько врачей и лекарств, ее болезнь привела к слепоте.
Когда Фанни была достаточно взрослой, чтобы понимать это, мать объяснила ей, что она ослепла и никогда больше не будет видеть. Она сказала дочери, что иногда Бог отбирает какой-нибудь дар для того, чтобы дать взамен еще лучший. Она рассказала маленькой девочке о других слепых людях, из которых некоторые были известными. Таким образом, Фанни никогда не испытывала огорчения по поводу своей слепоты: "О, как я счастлива, хоть и не вижу. Все равно хочу с радостью идти по этой жизни. Люди не подозревают, сколькими преимуществами я пользуюсь. Плакать, вздыхать из-за слепоты - нет, это не по мне".

Мать Фанни всеми силами хотела помочь своей маленькой девочке. Часто ей хотелось взять ее с собой, чтобы рассказать о том, как все выглядело вокруг, но, к сожалению, она не могла позволить себе это. Так как отца семейства уже не было в живых, матери Фанни приходилось много работать. Поэтому у нее не было возможности уделять своей дочурке столько времени, сколько бы ей хотелось.

Безгранично преданная бабушка
Бабушка Фанни жила в том же доме и решила, как только могла, заменить Фанни зрение. Она усаживала Фанни на колени и рассказывала ей про солнце. Она объясняла, как выглядит солнце утром, днем и вечером перед закатом. Она беседовала с Фанни о красивых пушистых облаках на небе и описывала ей, как они постоянно меняют свою форму и окраску. Затем она рассказывала ей о луне и о бесчисленных звездах, сверкающих и мерцающих на небе темной ночью.
Однажды после бури бабушка повела Фанни на холм. Там она объяснила и описала ей великолепную радугу. Она говорила о семи цветах и рассказала ей, почему Бог послал первую радугу.
Бабушка также помогала Фанни узнавать отдельных птиц и различать их голоса. Они вместе ходили по лесам и слушали пение птиц. Бабушка научила малышку различать и другие шорохи.
Потом они вместе посвятили много времени изучению цветов. Скоро Фанни могла сказать, какой цветок она держала в руках, стоило ей лишь дотронуться до него или понюхать. Цветы она особенно любила.
Но лучше всего было то, что бабушка рассказывала слепой девочке истории из Библии. Так как Фанни никогда не могла научиться читать обычный шрифт, бабушка читала ей вслух, а Фанни учила стихи наизусть. Она могла рассказать на память много псалмов, притчи и всю книгу Руфь. Она знала почти все рассказы из Ветхого Завета и могла хорошо пересказывать их. Поэтому Фанни утверждала: "Всем, чем я являюсь и чем я когда-нибудь стану, я обязана Библии". Многие из ее первых стихов были написаны на библейские темы.
Бабушка поощряла Фанни играть с другими детьми. Вскоре она была в состоянии участвовать почти во всем, чем занимались здоровые дети. Она лазила по деревьям, ездила верхом на лошади и вместе с ними принимала участие во всевозможных играх.

В институте для слепых
Когда Фанни исполнилось 15 лет, она поехала в Нью-Йорк, чтобы учиться в специальном учебном заведении для слепых. Здесь ей было суждено провести 23 замечательных года, сначала в качестве ученицы, а позднее - учительницы.
В этой школе Фанни продолжала писать стихи. Учителя и друзья поощряли ее к этому. Однажды пришел учитель, который устроил экзамен всем слепым студентам. Дойдя до Фанни Кросби, он сказал: "Ведь она поэтесса. Ее следует поощрять. Эта молодая особа еще заставит говорить о себе".
Услышав это, Фанни, естественно, была очень взволнована. Она уже давно чувствовала, что сочинение духовных песен станет заданием ее жизни. Ей только нужно было, чтобы кто-нибудь поощрил ее к этому. Учитель сказал как раз то, в чем она так нуждалась.
Руководителем этого учебного института для слепых в те годы, когда там училась Фанни, был молодой человек по имени Гравер Клевленд. Когда ей исполнилось 16 лет, господин Клевленд стал помогать ей записывать все ее стихи. Велико было ее счастье, когда много лет спустя Гравер Клевленд стал президентом Соединенных Штатов!

Религиозна - но еще не спасена
Фанни часто посещала различные церкви Нью-Йорка. Там она читала и свои стихи. Для нее это всегда было особым переживанием. Но еще большей неожиданностью было, когда однажды ее пригласили явиться в Конгресс в Вашингтон. Здесь были прочитаны некоторые ее стихи. Прослушав их, многие высокопоставленные чиновники Конгресса утирали слезы.
В результате этого визита у Фанни Кросби появилось много новых друзей. Она познакомилась с несколькими президентами Соединенных Штатов, с некоторыми музыкантами и известными христианскими личностями. Все они стали ее добрыми друзьями.
Несмотря на то, что Фанни была очень религиозна, она лишь в возрасте 31 года приняла Господа Иисуса как своего личного Спасителя. С этого дня ее стихи стали еще глубже по содержанию.

Новые песни
Когда Фанни было 38 лет, она познакомилась с Александром ван Альстайном. Он был слепым, как и она, они познакомились еще в институте слепых. Он был певцом и часто пел Фанни красивые песни. Они поженились и счастливо прожили вместе 44 года. Потом Александр ван Альстайн умер. Бог также подарил Фанни и дитя, которое, однако, прожило совсем недолго. Ребенок умер в раннем возрасте и ушел к Иисусу. В то время Фанни написала одну из своих самых известных песен: "В надежных руках Иисуса".
После того, как Фанни 12 лет проучилась в институте слепых, ее попросили преподавать там. Она согласилась и в течение одиннадцати лет обучала слепых.
За это время Фанни Кросби написала много стихов. Однако настоящая известность пришла к ней только после того, как она покинула институт.
Бог дал Фанни изумительную память. Память ее была натренирована тем, что уже в детском возрасте она выучила наизусть так много стихов из Библии. Когда однажды ее попросили написать 40 стихов, она продемонстрировала свою хорошую память. Вместо того, чтобы написать их по порядку, она сначала проработала каждый отдельный стих в голове. Потом она записала все 40 по порядку.
Эта одаренная поэтесса всегда была занята делом. Если она не писала, то сотрудничала в общинах или миссиях. Когда однажды вечером Фанни посетила группу рабочих в одном из миссионерских приютов, она беседовала с ними об Иисусе и старалась разъяснить им, что в этот вечер среди них был сын одной матери, который либо должен был обрести спасение, либо навсегда потерять его. Тогда вышел вперед молодой человек, которому было примерно 18 лет. Фанни Кросби помолилась с ним и привела его к Господу. Когда она вернулась к себе в тот вечер, на память ей пришли слова из ставшей ныне всем известной песни "Старайся спасать души от погибели". На следующее утро она записала текст этой песни.
Одну из красивейших песен об обращении к Иисусу Фанни Кросби написала после своей беседы с доктором Г. Доаном о близости Бога. Вечером она написала песню "Я твой, Господь".

Знакомство с Санки
Айра Д. Санки, певец, участвовавший в кампаниях пробуждения, проводимых Муди, много способствовал популярности песен Фанни Кросби, потому что часто пел их в собраниях. Вскоре он пришел к выводу, что песня "Твердо я верю: мой Иисус" особенно охотно поется в общинах. Часто он заканчивал богослужение песней "Не пройди, Иисус, меня Ты", также написанной Фанни Кросби.
Спустя некоторое время, когда Санки заболел, он тоже потерял зрение. Тогда Фанни Кросби часто посещала и утешала его. Слепые вместе пели для Господа прекрасные песни, которые одна написала, а другой пронес по миру.
Одной из самых дорогих подруг Фанни Кросби была слепая Хелен Келлер. О ней Фанни говорила: "Она является великим подарком людям нашего столетия".
Из-за своей большой любви к детям Фанни Кросби вскоре получила имя "тетя Фанни". Так звали ее все дети в округе. Вместе с ней они организовывали игры, рассказывали ей о своих маленьких радостях и приходили к ней за утешением, со своими скорбями. Дети не раз говорили: "Тетя Фанни, ну, пожалуйста, расскажи нам какую-нибудь историю". В ответ на это она написала песню, которую часто поют в воскресных школах Англии и Америки.
Фанни Кросби знакомы были скорбь и сердечные страдания этого мира, но она крепко держалась своего любимого стиха из Библии: "Блажен всякий, боящийся Господа, ходящий путями Его!" И этот стих лег в основу известной песни.

Долгая жизнь
Вечером в день своего 90-летия тетя Фанни беседовала с группой друзей. Когда ее спросили, что является секретом продолжительности ее жизни, она ответила, что она всегда стояла на страже трех вещей: своего темперамента, своего вкуса и языка.
Почти все песни она тщательно обдумывала вечером, по возвращении домой. Утром она диктовала их своей стенографистке, которая записывала их.
11 февраля 1915 года Фанни Кросби диктовала письмо подруге, которая как раз потеряла свою дочь. Фанни не подозревала, что это ее последнее письмо. Ночью Фанни отошла к Иисусу. Задолго до начала похорон церковь была полна народу. Здесь были священники, авторы песен, политики, государственные деятели, мальчики и девочки, все друзья Фанни. Были исполнены многие из ее песен, в том числе и песня "В надежных руках Иисуса".
Фанни Кросби пожелала себе долгой полезной жизни. Это желание сбылось. Она прожила 95 лет. И сегодня еще, в особенности в Америке и Англии, поются сотни из более чем 8000 ее опубликованных песен.

По материалам www.nyise.org/fanny

olka
28.07.2007, 22:00
Недавно я заинтересовалась историей происхождения христианской музыки, гимнов, песен. Особенно интересна история их написания. Ведь каждый гимн - это переживание какой-то жизненной ситуации под Божьим вдохновением. Я нашла только несколько историй. Если кто-то знает еще - поделитесь, пожалуйста, буду очень благодарна!

olka
28.07.2007, 22:04
Криф Бэррос, ответственный за музыкальную часть на евангелизационных кампаниях Билли Грэма, пишет: «Несколько лет назад я стоял на одном городском кладбище и смотрел на скромный надгробный камень, на котором было высечено: «Тетя Фанни». Я вспомнил жизнь удивительной женщины, слепой почти со дня рождения, которая, по всей вероятности, была самой большой христианской поэтессой последних ста лет. Сколько душ покаялись и уверовали во Христа через гимны Фанни Кросби!

Одной из близких подруг Фанни Кросби была госпожа Кнапп, жена директора одного из крупнейших страховых агентств. Госпожа Кнапп была музыкантом-любителем и часто посещала поэтессу Фанни Кросби. Во время одного из таких посещений она предложила хозяйке послушать мелодию, которую сама сочинила. «Какие чувства вызывает в тебе эта мелодия?» - спросила госпожа Кнапп Фанни Кросби после того, как проиграла ее несколько раз. Слепая поэтесса тотчас ответила:

Твердо я верю: мой Иисус!
Им я утешен и Им веселюсь.
Неба наследье хочет Он дать.
Как же приятно Им обладать!

Этот метод составления текста на написанную музыку стал привычным для поэтессы. Она использовала его для составления многих из семи тысяч своих стихов.

«Насколько я помню, наш хор начал исполнять эту песню уже в 1948 году, - продолжает К. Бэррос. - Некоторые критикуют наши простые евангельские песни, говоря, что они слишком эгоцентричные, личные по содержанию. Но принятие Христа и следование за Ним и есть сугубо личный вопрос». На надгробном камне Фанни Кросби есть одна короткая цитата, которую многие посетители кладбища не замечают: «Она сделала, что могла». Слова эти были сказаны Иисусом в Вифании после того, как женщина помазала Его драгоценным нардовым миром. Когда некоторые преткнулись от этой траты дорогого мира, Иисус сказал им: «Она сделала, что могла». Я убежден, что наш Господь принял жертву Фанни Кросби таким же образом. Ее гимны содержат ароматный запах ее любви к Иисусу. Если бы Фанни написала лишь одну эту песню, аромат которой очень силен, ее было бы достаточно, чтобы Господь уже с ободрением сказал: «Она сделала, что могла».

Твердо я верю: мой Иисус!
Им я утешен и Им веселюсь.
Неба наследье хочет Он дать.
Как же приятно Им обладать!

Припев:
Вечно я буду петь с торжеством.
Об Иисусе дивном моем.

Твердо я верю: с часа того,
Как я отдался, дитя я Его.
Мир наполняет сердце мое,
В Нем нахожу я хлеб и питье.

Твердо я верю: сильной рукой
Он простирает Свой кров надо мной,
Что б ни случилось, радостен дух:
Вечно со мною Пастырь и Друг!

Чудный и полный мир и покой
Дyx мой находит в союзе с Тобой;
Дай, чтоб Тебе я сердце отдал;
Я б умалялся, Ты б возрастал.

olka
28.07.2007, 22:05
Английский текст: Стюарта К. Хайна, 1899г.
Обработка: Стюарта К. Хайна и Мэнны.
Шведская народная мелодия.

Этот прекрасный гимн хвалы двадцатого столетия стал любимым гимном народа Божьего на протяжении трех десятилетий. Его популярность большей частью обусловлена тем, что его часто исполняли известные евангелистские певцы, например, Джордж Беверли Ши. Хотя гимн и был представлен американским слушателям, когда Джеймс Колдуел (Caldwell) спел «Великий Бог» на Библейской конференции в Стоуни Брук, которая происходила на Лонг Айленд в 1951 году, он не стал широко известным до тех пор, пока Клифф Барроуз и Беверли Ши из евангелизационной группы Билли Грэма не спели этот гимн во время известной Лондонской евангелизации на Харингейской Арене.

Первоначальным шведским текстом было стихотворение «O store Gud», написанное шведским пастором преподобным Карлом Бобергом в 1886 году. Будучи одним из ведущих проповедников своего времени Боберг был также и преуспевающим издателем журнала «Sanningsvitten». Говорят, что вдохновение на этот текст пришло после посещения прекрасного поместья на юго-востоке Швеции. Неожиданно в полдень его застала гроза с внушающим благоговейный страх сверканием, после чего появилось ясное солнце. Затем он услышал успокаивающее, приятное пение птиц с деревьев вблизи. Эти ощущения побудили пастора пасть на колени в смиренном поклонении всемогущему Богу. Боберг записал свои восхваления в девятистрофном стихотворении, начинающимся шведскими словами «O store Gud, nar jag den varld beskader».

Несколько лет спустя Карл Боберг присутствовал на собрании в провинции Вармлянд и удивился, услышав, что собрание поет его стихотворение на мотив старой шведской мелодии.

Последующая история этого гимна еще интереснее. Полагают, что вскоре после варианта Боберга, Манфред фон Глеюн перевел этот текст на немецкий и озаглавил «Wie gross bist Du». Позже, в 1925 году, преподобный Гюстав Джонсон из колледжа «Норс Парк» (Norts Park College), Чикаго, штат Иллинойс, сделал первый дословный перевод шведского текста. Этот перевод несколько отличается от известного нам текста, но его все еще можно найти в некоторых сборниках гимнов. Дословный перевод Джонсона озаглавлен словами «O Mighty God, When I Behold tse Wonder» («О, всемогущий Боже, когда я вижу чудеса»). В 1921 году И. С. Проханову попался на глаза немецкий вариант этого гимна, и он перевел его на русский язык.

В 1933 году английские миссионеры преподобный С. К. Хайн со своей женой совершали служение среди украинского народа. Там они и научились русскому переводу «O store Gud», вспоминая, как пели его дуэтом в темных, неевангелизированных местах, и какое влияние он оказывал на неверующих. Но мысль о написании английского текста к этой песне появилась у них не тогда — им предстоял еще переезд в Прикарпатскую Россию, где горный пейзаж сыграл свою роль. Первые три куплета на английском языке родились строка за строкой, под незабываемыми впечатлениями от Карпат (четвертый куплет был написан попозже в Англии). Таким образом появились на свет первые два куплета, вдохновленные частично словами русского перевода гимна, частично чудесами, внушающими благоговейный страх при виде «всех дел, которые сотворила рука Твоя». Во время евангелизации в Карпатах, когда преподобный Хайн со своей женой также раздавали Евангелия по селам, появился и третий куплет.

Когда же в 1939 году началась война, преподобному Хайну и его жене необходимо было вернуться в Британию. Имея уже на вооружении три куплета, писатель продолжал проводить евангелизацию и во времена «молниеносных лет». Четвертый куплет появился уже после войны.

Мотив этого гимна является обработкой старой шведской мелодии. Этот типичный мотив характерен для многих других гимнов, таких как «День за днем», похож своей живой, теплой, певучей простотой. Мистер Стюарт К. Хайн гимн «Великий Бог» со своим текстом и обработкой шведской мелодии опубликовал таким, каким мы знаем его сегодня. Передача авторских и издательских прав одной американской издательской фирме в 1954 году способствовала распространению популярности этого гимна. В апреле 1974 года журнал «Христианский вестник» («Christian Herald») в опросе своих читателей назвал «Великий Бог» гимном №1 в Америке.

olka
28.07.2007, 22:09
Учитель воскресной школы, сидя на приеме у юриста Чарлза Конверза (1832—1918), вдруг увидел на столе юриста текст песни. «Ах, как жаль, что этот текст не положен на музыку. Я ее хотел бы выучить и петь со своими учениками», — сказал учитель.

Юрист внимательно посмотрел на своего собеседника и спросил его: «У Вас есть еще 15 минут времени?» Через четверть часа чистый лист бумаги был весь испещрен нотными знаками. Так родилась музыка, которую сегодня знает весь мир.

Что за Друга мы имеем!
Нас Он к жизни пробудил,
В Нем мы счастием владеем,
В Нем источник вечных сил.
Ах, как часто мы страдали,
Боль терпя напрасно там,
Где просить мы забывали,
Чтоб Один помог Он

Lyu-27
29.07.2007, 06:43
... Мы нашли ее в книге Якова Левена «Сеется семя».

В скромной квартире учителя Грубера была ночь. Там была ночь не только потому, что в квартире не зажгли ни елки, ни лампы. Ночь была потому, что недавно их поразило великое испытание: единственное дитя, крохотная Марихен ушла, отозванная Богом на небо. Отец смирился с этим уходом, но сердцу матери эта утрата нанесла такой удар, от которого она не могла прийти в себя. Она не могла плакать. Целыми днями она оставалась неподвижной, отсутствующей в этом мире. Напрасно мужественно переносивший горе учитель говорил ей много слов утешения и сердечного увещевания, напрасно он окружал ее заботливою предупредительностью и нежностью; бедная мать оставалась бесчувственною ко всему, словно она была только телом без души, блуждающим в этом мире, который не мог ей ничего больше дать.

В этот Рождественский вечер Грубер, призываемый долгом, пошел в сельскую церковь. С глубокой печалью смотрел он глазами, мокрыми от слез, на очаровательное зрелище детей, объятых радостью. Затем он вернулся в холодный мрак своей квартиры. В углу комнаты мать, глубоко сидевшая в кресле, казалась мраморною или ледяною. Он попытался рассказать ей о богослужении, но ответом на все было гробовое молчание.

Удрученный в бесплодности всех стараний и попыток вернуть к жизни разбитую горем жену, бедный учитель сел за открытое пианино. Сколько раз его музыкальный талант вызывал в памяти мелодии, которые убаюкивают, утешают и влекут к небесам, но что было поведать в тот вечер бедному другу?

Пальцы Грубера наугад блуждали по клавишам в то время, как его глаза искали в небе какого-либо видения. Вдруг они остановились на звезде, блистающей в небе неведомым блеском! Оттуда, свыше, спускался луч любви, который наполнил сердце скорбящего такой радостью и таким миром, что он вдруг стал петь, импровизируя ту ясную мелодию, которую мы повторяем каждое Рождество. В этот вечер впервые раздалась мелодия, составленная Грубером: Тихая ночь, дивная ночь. Дремлет все... Лишь не спит Благоговейно младая чета..."

Там на небе звезда! Школьный учитель, видя ее, как бы призывал ее своим пением в его печальную квартиру. И вот при его пении безутешная мать пробуждается и возвращается к жизни! Дрожь потрясает ее и пробивает ледяной покров, сковавший ее сердце! Рыдание вырывается из груди, слезы ручьем текут по ее щекам. Она встает, бросается на шею своему мужу и вместе с ним оканчивает начатое пение. Она спасена!

Брат Грубер еще в ту ночь побежал за 6 км к Пастору Мору и с ним повторил исполнение этого гимна. Это было 24 декабря 1818 года.

Сегодня этот рождественский гимн поется по всей земле и почти на всех языках мира.



«И нашли Марию и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях» - Лук. 2,16

Тихая ночь
Ф. Грубер

Тихая ночь,
Дивная ночь!
Дремлет все, лишь не спит
В благоговенье Святая Чета;
Чудным Младенцем полны их сердца,
Радость в душе их горит, -
Радость в душе их горит.

Тихая ночь,
Дивная ночь!
Глас с небес возвестил:
«Радуйтесь, ныне родился Христос,
Мир и спасение всем Он принес,
Свыше вас Свет посетил! -
Свыше вас Свет посетил!»

Тихая ночь,
Дивная ночь!
К небу нас Бог призвал:
О, да откроются наши сердца
И да прославят Его все уста:
Он нам Спасителя дал! -
Он нам Спасителя дал!

Тихая ночь,
Дивная ночь!
Свет звезды путь открыл
К Эммануилу Избавителю,
Христу Иисусу Спасителю,
Он благодать нам явил,
Он благодать нам явил!
Аминь.

Ma-Shik
30.07.2007, 10:22
Спасибо за такую интересуную информацию!

Lyu-27
30.07.2007, 17:36
НЕ ПРОЙДИ МЕНЯ, БОЖЕ!

Прислушайтесь к своей душе, когда она говорит с Иисусом. Слышите? В печали ли, в радости — она поет. Плача, поет... Ликуя, поет... Может быть, поэтому так много времени в христианских общинах посвящается пению. И так любимы христианами простые, идущие от сердца слова.
Мы не всегда знаем авторов христианских песен. Часто их имена сокрыты временем. Но имя автора текста песни «В руках я Иисуса» известно. Это Фанни Кросби. Слепая христианская поэтесса, она написала более 8000 песен, которые в дальнейшем были переведены на многие языки мира.
Родилась Фанни в 1820 году в штате Нью-Йорк. Отец умер, когда ей был всего год. Еще в младенчестве у нее обнаружилось заболевание глаз, которое из-за неправильного лечения привело к полной слепоте. Дожив до 94 лет, она в старости пишет: «Никогда в моей жизни я нисколько не огорчалась моим страданием, так как я всегда верила, что Господь в бесконечной милости своей приготовил мне этот путь. Как я могу быть недовольной, если вспомню Его благословения?»
Уже в детстве проявился ее кроткий, но живой характер. Вместе со своей овечкой она гуляла по лугам и холмам, вместе переходили ручьи и засыпали под старым дубом.
Бабушка рисовала девочке словесные картины восхода и захода солнца, говорила о звездах и радуге. Фанни ощупывала цветы, кусты и деревья. Бабушка говорила с ней не только о природе и окружающих предметах, но и о Боге и Его Слове, об Иисусе Христе, нашем Спасителе. Она учила девочку говорить с Богом в молитве, пела с ней христианские песни. И не могла, наверное, предположить, что ее внучка станет автором новых прекрасных песен, таких, например, как «В руках я Иисуса».

В руках я Иисуса, я у Его груди,
Навек покой мне дал Он
В Своей ко мне любви.
На небесах есть радость о том, что я спасен;
Там ждет меня Отец мой, там даст мне место Он.
В руках я Иисуса, я у Его груди,
Навек покой мне дал Он
В Своей ко мне любви.

Замечательна история создания этих строк. Однажды Фанни рассказали случай о том, как одна мать с маленьким ребенком попала в толпе в уличную давку. Ребенка так сдавили, что он начал жалобно кричать. Дело могло кончиться трагедией. Но мать из последних сил подняла ребенка повыше и так сумела защитить и спасти свое дитя.
Этот случай помог Фанни провести аналогию и написать песню «В руках я Иисуса».
Темы для своих произведений Фанни Кросби брала из самой жизни. Слепая, она видела лучше многих зрячих и потому шла к заблудшим и падшим — в тюрьмы, чтобы объяснить людям, какая вина у них перед Богом и как Он их, несмотря на это, любит. Однажды один из заключенных в молитве воскликнул: «Не пройди, Боже, мимо!» И Бог услышал его мольбу. Этот человек позднее стал орудием Божиим. Поэтессе слова этой измученной души так легли на сердце, что она написала песню «Не пройди, Иисус, меня Ты!»
Фанни Кросби всю свою долгую жизнь служила Господу с радостным и благодарным сердцем. Радость принадлежать Господу нашла выражение в ее творчестве и во всей ее жизни. Ею написаны тысячи текстов песен, среди них такие, как «Всевышнему слава, Он нас оправдал» и «Твердо я верю: мой Иисус!»
А мы приводим текст песни «Не пройди, Иисус, меня Ты» с надеждой, что эти строки приведут к Господу многие и многие души так же, как однажды привели преступника, воззвавшего к Иисусу.

Не пройди, Иисус, меня Ты,
Дух не осеня!
Слыша люд, мольбой объятый,
Не пройди меня!

Припев:
Боже! Боже, о, услышь меня!
Слыша люд, мольбой объятый,
Не пройди меня!

Дай у трона пред Тобою
Мне найти бальзам;
Я простерт теперь душою,
Помоги мне Сам.

Полагаюсь на Тебя я,
Лик ищу я Твой;
Исцели мой дух, спасая
Милостью святой.

Ты — источник утешенья,
Лучше всяких благ;
Друг мой — Ты, как в мире тленья,
Так и в небесах.

Lyu-27
30.07.2007, 17:52
ТЫ ЗНАЕШЬ ПУТЬ, ХОТЬ Я ЕГО НЕ ЗНАЮ...



23 апреля 1866 года Ядвига фон Редерн громким криком возвестила свой приход в этот мир. Ее жизнь обещала быть радостной и беззаботной.
Она очень любила своего отца. Когда ей было десять лет, он подарил ей Библию с надписью: «Моей любимой дочери для прилежного ежедневного чтения».
Когда двадцатилетняя Ядвига была со своей сестрой и тетей в Швейцарии, скоропостижно умер отец. Ядвигу долго мучили вопросы типа: «Чего хочет Господь от нас?», «Для чего Он это допустил?». Мир она нашла в Слове Божьем: «Не спрашивай. Ответ ты получишь потом». Со временем она поняла, что Господь по великой милости Своей неутомимый воспитатель. Она пишет: «Взгляните на преданность садовника, который срубает до корней дерево, растрачивающее свой драгоценный сок на ветки, которые не приносят плодов. Садовник знает, что из корней пойдут новые побеги, которые будут плодоносить».
Через несколько недель после смерти отца сгорает родовое имение, унаследованное семьей от отца. Ему было 500 лет. Ядвига фон Редерн в отчаянии пишет: «Все рухнуло, мир стал холодным и темным». Упреки посыпались в адрес Господа: «Любовь? Нет, Он не любит меня. Он преследует и уничтожает».
Ей пришлось пройти через очень тяжелые испытания, чтобы в полной мере почувствовать любовь Господа. Медленно, очень медленно оттаивает ее сердце. Боль, которую она так лелеяла, на-чинает затихать, и в один прекрасный день она с большой радостью записывает в дневник: «Господь, Ты открыл мне глаза».
Этому Господу она хотела служить. Она рассказывала бездомным детям библейские истории, посещала больных в бараках больниц Моабита, жилом квартале Берлина. Она раздавала пациентам букетики цветов, пела им песни о Христе и выслушивала их нужды.
Ядвига пишет стихи к песням, прославляя в них Господа. Великая русская княгиня царствующего дома герцогиня Вера фон Вюртемберг любила стихи Ядвиги фон Редерн. Она переводила их на русский язык и раздавала в Санкт-Петербурге извозчикам.


Марион фон Клот жила в Риге. Время было тяжелое: только что закончилась Первая мировая война и к власти пришли большевики. В тюрьмах Риги сидели в неволе балтийские и немецкие граждане. Вечером, когда свет в камерах угасал, двадцатидвухлетняя Марион фон Клот пела удивительной силы песню Ядвиги фон Редерн:Ты знаешь путь, хоть я его не знаю,

Сознанье это мне дает покой.

К чему тревожиться мне и страшиться

И день и ночь, всегда томясь душой.

Ты знаешь путь, Ты также знаешь время,

Твой план давно уж для меня готов.

И славлю я, Господь, Тебя сердечно

За милости, заботу и любовь.

Ты знаешь все: откуда ветры дуют,

И бурю жизни укрощаешь Ты...

Пусть неизвестно мне, куда иду я,

Но я спокоен: путь мой знаешь Ты.
Свою автобиографию она заканчивает словами: «Цель Господнего пути с нами – не обнищание, а обогащение. Блажен человек, плодом земной жизни которого является жизнь вечная. Совершить это может только непостижимая милость Божия».
Ядвига фон Редерн умерла в мае 1935 года. На похоронах было исполнено ее последнее желание. Цыгане, которых все и всюду преследовали, пели на ее могиле песню «Когда после земных трудов и скорбей...», слова которой она перевела с английского.
Б. и В. ШЕФБУХ

Lyu-27
30.07.2007, 19:20
НЕ ПОКИНЬ
Н. Водневский
РОЖДЕНИЕ ПЕСНИ
Кто из верующих евангельского исповедания не соприкасался с творчеством Р.М. Березова, одаренным свыше поэтом и писателем? Но не все знают, что многие песни, которые сегодня поют верующие, созданы на его слова. Их поют на народные мелодии, и они впечатляют глубиной и духовностью своего содержания.
Я помню, как родилась песня «Не покинь». Р. М. приехал ко мне в Сакраменто, переполненный радостью спасения, которое он принял от Господа в Холливуде в 1953 году. Весь вечер он читал мне новые стихи, а утром, возвратившись из парка, он запел новую песню: О, как трудно следить за собою…
Песня мне очень понравилась. В тот же вечер он сам исполнил ее в собрании баптистов, в Брайте, в маленьком городке возле Сакраменто. Люди подходили к нему и просили: «Родион Михайлович, дайте мне слова этой песни». Позднее эта песня вошла в сборник его стихов «Песни души», а потом — в его первую пластинку. Исполнял он ее дуэтом с братом П. И. Рогозиным.
С присущим ему юмором и волжским говорком, он сделал такое вступление к песне: «Эту песню дал мне Господь недавно. Мы пели ее с бр. Рогозиным в Сан-Франциско, в Лос-Анджелесе, в Сиэтле. Слушатели говорили: «Хорошо поете, как слепцы на базаре…» На самом же деле оба имели приятные голоса, и сегодня эта песня звучит на пластинке, как молитва прозревшего человека — убедительно и ясно.
Так как эта песня много раз прослушивалась в моем доме, то моя четырехлетняя дочь, Ксеня, играя со своими куклами, часто про себя напевала, шепелявя:
«О, как трудно следить за собою,
Каждый миг своего бытия…»
Едва ли она понимала значение слов, но, видно, мелодия запала и в ее сердечко. Слово, рожденное Святым Духом в сердце поэта, не умерло. Много лет спустя оно звучит в радиопередачах, в собраниях, на кассетных записях и пластинках.
Вспомним слова псалмопевца: «ОН вложил в уста мои новую песнь — хвалу Богу нашему» (Пс. 39:4).
Н. Водневский
НЕ ПОКИНЬ

О, как трудно следить за собою
Каждый миг своего бытия.
Но когда я. Спаситель, с Тобою,
То могу не тревожиться я.

Но с Тобой не всегда я бываю,
Отвлекает меня суета,
И Тебя я позвать забываю,
И владеет душой темнота.

Двери сердца для входа закрыты,
Лед нетающий вместо огня,
И стоишь Ты вдали позабытый,
И печалью глядишь на меня.

Но душа прозревает слепая,
И к Тебе прихожу я опять,
Как родного меня обнимая,
Ты даешь мне Свою благодать.

Мои дни на земле быстротечны,
И неровен, извилист мой путь.
О, Любимый, Единственный, Вечный,
Не покинь, не оставь, не забудь!

Lyu-27
01.08.2007, 03:25
ПОЛНЫЙ БЛАГОСТИ ДЕНЬ РОЖДЕСТВА


Эта песня многим кажется очень простой, даже детской. Но именно это и было намерением поэта Иоанна Даниила Флака (1768–1826). Он сумел стать настоящим отцом для всех детишек детского дома в Веймаре. Родился и вырос он в Данциге, в бедной семье парикмахера. Жаждущий знаний, смышленый мальчик сберегал каждую копейку, чтобы купить книги. Учился он отлично, и власти города заплатили за его образование в университете, по окончании которого он был назначен советником посольства в Веймаре. После великой битвы народов – Лейпцигского сражения 1913 г. – всю страну охватила эпидемия, которая унесла всех его четверых детей. Этот страшный удар приблизил Флака к Богу. Примером истинной веры в Бога для него была мать. Теперь эта страстная вера проявилась и в нем. Он становится последователем Иисуса Христа и верным Его свидетелем в то тяжелое время безверия.
Потеряв своих детей, он собирает запущенных сирот с улиц и основывает детский приют. Флак коротко и ясно выразил свою позицию: «В нашем учреждении нужно иметь три ключа: 1) ключ от хлебного шкафа; 2) ключ от шкафа для одежды и 3) ключ от Небесного Царства. И если последний ломается, не подходят больше к замкам и первые два».
Для своих воспитанников он выпустил в свет сборник духовных песен «Друг в нужде». Первая песня в этом сборнике называлась «Полный благости...»
Слова этой песни Флак написал к музыке древнего церковного гимна. Песня полюбилась и быстро распространилась в народе. Первыми ее исполнили дети его приюта. Иоанн Даниил Флак говорил: «Я радуюсь страстному благоговению, с которым мои дети поют эту песню, и глубоко благодарен за это моему Господу». Сейчас она поется христианами на всех континентах.

Полный благости, полный радости
Благодатный день Рождества!
Мир грехом томился,
Вот Христос родился –
Верующим всем день торжества!

Полный благости, полный радости
Благодатный день Рождества!
Силы неземные, песни дорогие
Возвещают всем день торжества!

Полный благости, полный радости
Благодатный день Рождества!
Людям дан Спаситель –
С Богом Примиритель.
Радуйтесь, настал день торжества!

Lyu-27
01.08.2007, 17:15
БОГ ЕСТЬ ЛЮБОВЬ


Август Дидрих Рише (1819 – 1906) – автор всемирно известной христианской песни «Бог есть любовь», благодаря своей верующей матери, с самого раннего возраста любил Господа и испытывал желание больше узнать о Нем. После смерти матери мальчик страдал от равнодушного отношения к вере в семье. Отец, финансовый работник, второй раз женился, и в семье стал царствовать рационализм. Только в студенческие годы Август Дидрих нашел то, что он тщетно искал в холодной к вере атмосфере своей семьи.
Учился он в г. Галле у профессора Толука, который по-отечески заботился о своих студентах. Большую помощь молодому студенту оказали душепопечительские беседы с учителем. Вскоре он пришел к истинной вере в живого Бога, в Иисуса Христа. Он был глубоко счастлив и выразил свои чувства в песне «Бог есть любовь», которая поется сегодня на многих языках.
Рише примкнул к группе возрожденных молодых людей, которые каждый день начинали с совместной молитвы. С 1851 года он служил пастором в Мекленбурге. Пятьдесят лет он отдал любимому делу – служению Господу, работая с подростками и молодежью. А. Д. Рише создал первый союз молодежи в земле Минден-Равенсберг и предложил построить детский дом. Рассказывают, что он каждое утро с половины шестого до восьми часов читал Священное Писание. Его девизом, которому он оставался верным до конца своей жизни, были слова: «Половинчатое христианство еще никогда не приносило плоды».

Бог есть любовь –
О какое счастье!
Бог есть любовь,
Он нас возлюбил.

Припев:
Пусть всякий радостно поет и славит,
Его да славит; Бог есть любовь.

Бог есть любовь,
Он послал к нам Сына,
Бог есть любовь,
Он избавил нас.

Бог есть любовь.
Мы греху служили...
Бог есть любовь,
Он освободил.

Мой Искупитель
Меня избавил,
Мой Искупитель
Меня простил.

Припев:
Тебя я буду вечно петь и славить,
Я буду славить Твою любовь.

petr arestov
01.08.2007, 23:53
http://noty-vpz.net/miscel.html

Lyu-27
02.08.2007, 01:56
http://noty-vpz.net/miscel.html

Меня так заинтересовало предложение olka , что я стала колесить по интернету в поисках этих историй, а здесь они все собраны в одном месте, вот красота. Больше вам спасибо, petr arestov .

olka
11.08.2007, 21:21
http://noty-vpz.net/miscel.html

Огромное спасибо, Петр! НО у меня почему то выскакивает страничка сайта Благовестник и больше ничего... :( Где что искать? :confused:

Lyu-27
12.08.2007, 02:00
Мои друзья дали мне почитать очень интересную книжку про Фанни Кросби-называется Королева Евангельских Гимнов. Здесь немного из её биографии и её становление как писателя духовных гимнов, а также гимны, которые она написала.

Lyu-27
12.08.2007, 09:20
Огромное спасибо, Петр! НО у меня почему то выскакивает страничка сайта Благовестник и больше ничего... :( Где что искать? :confused:
История возникновения (http://www.noty.bratstvo.org/miscel.html)

Svetlanna
21.01.2008, 00:19
Люблю время от времени перечитывать "залежавшиеся" темы на форуме. Эта тема об истории создания христианских гимнов для меня также небезразлична. Зная предисторию песни или гимна, как-то относишься к ним уже по-другому, гораздо брежнее, с большим пониманием, уважением.
Например, в другой теме, хотя и обсуждался вопрос о "ляпах" в песнях, я встретила ещё одну историю. Приведу цитату
Многие песни имеют историю её написания, Бог касался людей и они писали песни и этим самым прославляли, и ободряли других (например - песня в которой есть следующие слова «Как я хочу, там отдохнуть и дышать, дышать, дышать и с восторгом наслаждаться. Прославлять Христа Прославлять» была написана давно и человеком больным астмой, ему было очень тяжело дышать и в последние дни он написал эту песню)
Я много раз не только слышала эту песню "Там, в вышине бесконечной", но и сама пела её, но почему-то не задумывалась о том, кто её написал, в каких переживаниях она родилась. Эта маленькая справочка меня очень впечатлила, и песня зазвучала в сердце совсем по-новому. Я уже успела и со своими друзьями поделиться этой маленькой, ценной историей!
Или вот, например, песня "В час, когда труба Господня". Совершенно в другой теме нашла ссылку на впечатляющую историю этой песни.
http://www.fleita.com/forum/showthread.php?p=8696&mode=threaded
http://hve.narod.ru/Pesennik_for_guitar_0008.htm

А между тем, до того, как я узнала эту историю, мне не раз приходилось слышать недоуменные высказывания: что это, мол за песня, причем здесь перекличка какая-то? Теперь же, зная её происхождение, я могу защитить эту песню.:)
Кроме всего, тему истории создания христианских гимнов, можно использовать, как материал для уроков в воскресной школе. Те, кто учились в музыкальной школе, изучали предмет "Музыкальная литература". По такой же аналогии можно преподавать детям историю христианских песен. Только для этого надо достаточно материала собрать. Этим самым есть возможность привить нашему молодому поколению уважение и любовь к песням прошлых лет. На форуме уже поднималась такая тема, кстати, тоже "залежалась"
http://www.fleita.com/forum/showthread.php?t=303

Так хотелось бы, чтобы эта тема вновь ожила и появились новые истории, через которые Бог вновь коснется наших сердец и мы прославим Его за великие и чудные дела!

petr arestov
21.01.2008, 00:40
Я много раз не только слышала эту песню "Там, в вышине бесконечной", но и сама пела её, но почему-то не задумывалась о том, кто её написал, в каких переживаниях она родилась. Эта маленькая справочка меня очень впечатлила, и песня зазвучала в сердце совсем по-новому. Я уже успела и со своими друзьями поделиться этой маленькой, ценной историей
автором был один из сыновей семьи назаруков

Svetlanna
21.01.2008, 00:44
автором был один из сыновей семьи назаруков

О! Это сюрприз! Спасибо!

petr arestov
21.01.2008, 11:23
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D1%81% D0%BE%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B5%D 0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0% BA%D0%B8%D1%85_%D0%B3%D0%B8%D0%BC%D0%BD%D0%BE%D0%B 2

olka
01.02.2008, 21:50
История возникновения (http://www.noty.bratstvo.org/miscel.html)

ОГРОМНОЕ ВАМ СПАСИБО!!!:cheerleader:

vash
02.02.2008, 13:42
Английский текст: Стюарта К. Хайна, 1899г.
Обработка: Стюарта К. Хайна и Мэнны.
Шведская народная мелодия.

«Великий Бог»

Перевод И. Проханова

vash
02.02.2008, 14:03
НЕ ПРОЙДИ МЕНЯ, БОЖЕ!


Перевод И. Проханова

vash
02.02.2008, 14:06
ТЫ ЗНАЕШЬ ПУТЬ, ХОТЬ Я ЕГО НЕ ЗНАЮ...


Перевод И. Вечерок

Stephan
12.09.2008, 15:23
Если Вам известно, кто автора данных песен - срочно напишите! Буду очень благодарен и признателен за оперативность.

1)."О, Господь в молитве" (О, Господь, в молитве пред тобой склоняюсь...)

2)."Нас зовут христиане" (или другое название "Христиане", "Он нас сделал родными...")

2)."Родина вечная"

3)."В час когда труба Господня"

Stephan
12.09.2008, 15:25
Есть предположение, что автор песни "О, Господь в молитве" (О, Господь, в молитве пред тобой склоняюсь...) Г.Винс (Германия)
А Вам известен автор?

Svetlanka
12.09.2008, 15:27
"В час, когда труба Господня"
Джеймс Блэк проходил однажды по беднейшей части города. На крыльце одного разрушенного дома он увидел маленькую девочку. Ее разорванное платьице и обувь говорили о том, что это дитя живет без родительских забот

Брат Блэк, подойдя к ней, спросил ее:
„Не желаешь ли ты посетить воскресную школу?"
„Да, я хотела бы, но..." - тихо ответила девочка, не досказав слово, но Блэк понял.

На другой день Бесси (так звали девочку) получила посылку с платьицем, платочком и ботиночками.

В воскресенье она присутствовала в воскресной школе. Вскоре Бесси заболела. Брат Блэк имел обыкновение при начале служения делать перекличку. На одном из служений все дети дали ответ, но когда было названо имя Бесси, ответа не последовало. Имя было повторено, но ответа так и не было. После этого кто-то сказал, что она заболела.

Брат Блэк вздрогнул. А если она умрет, будет ли она на небесной перекличке? И тогда он заметил, что почти несознательно сам же и шептал ответ:
„В час, когда труба Господня над землею прозвучит, и настанет вечно светлая заря".

Затем он сел за пианино и тут же через Духа Святого получил и мелодию к этому гимну.
Сегодня этот гимн поется почти по всей земле.

Маленькая Бесси действительно вскоре умерла, но песня, которая родилась через ее болезнь, живет и поныне.

Stephan
12.09.2008, 15:34
"В час, когда труба Господня"
Джеймс Блэк проходил однажды по беднейшей части города...

Огромное спасибо!!!!!!!!!!!! Красивая история, она имеет продолжение и в нашей жизни!...
Всех благ, наконец то можно теперь эту песню объявлять от имени истинного автора с приложением такой замечательной истории! Великолепно!
Вам, Svetlanka, всех Благ!

( P.S. в долгу не останусь! Западно-украинское слово! )

Stephan
12.09.2008, 16:04
Здесь также кое-что есть из информации об авторах песен:
http://www.cyberhymnal.org/non/foreign.htm?ru

но на те песни, которые мне нужны пока ничего нет... Кроме одной "В час, когда труба Господня" автор: Джеймс Блэк

Singing Girl
12.09.2008, 19:14
"Привет вам, Христово цветущее племя" - мой любимый гимн. Может быть, кому-то будет интересно:
автор песни Николай Петрович Храпов родился в 1914 году в небольшом уездном городке Московской губернии. Ему было всего 20 лет, и он горел первой любовью к Господу, когда его как христианина лишили на 12 лет свободы за светлую веру в Бога. К 1971 году за плечами узника Христова было еще три срока заключения - это еще 14 лет напряженной скитальческой жизни.
Будучи членом Совета церквей, Н.П. Храпов 3 марта 1980 года был арестован в пятый раз и, как многие служители гонимого братства, платил высокую цену за независимое от мира служение Господу. Его аресту, не в последнюю очередь, послужила, написанная им, автобиографическая трилогия "Счастье потерянной жизни". В ней автор предстает перед читателями под псевдонимом Павла Владыкина.
В общей сложности Николай Петрович отбыл в неволе более 28 нелегких, Богом назначенных, лет. Многострадального раба Своего Бог благоволил отозвать в небесные чертоги с тюремных нар. 6 ноября 1982 года Н.П. Храпов умер в лагере усиленного режима на Мангышлаке.
"Счастье потерянной жизни" - это не громкое название книги, это воплощенная в жизнь евангельская правда: "Кто потеряет душу свою ради Меня и Евангелия, тот сбережет ее" (Map.8:35).
Считается, что большую часть заключения он отбывал именно за эти строки:

Сегодня сердца молодые пусть будут
В биеньи одном на груди у Христа,
А завтра, быть может, кого и поднимут
Толпой разъяренной на древо креста.

Биография Николая Петровича и его поэзия:

http://www.blagovestnik.org/books/00310.htm

Singing Girl
12.09.2008, 20:51
Славянское евангельско-баптистское братство за сравнительно короткое свое существование (136 лет) является обладателем ценнейшего наследия духовного песнопения. Если сосчитать количество сборников, в которые собраны евангельские песнопения, то их, наверное, полсотни. Это самый ранний сборник "Приношение православным христианам"(1862-1872гг.), "Голос веры"(1882г.), "Гусли"(1903г.), "Десятисборник", в который вошли вместе с "Гуслями" ещё девять сборников ("Песни христианина", "Тимпаны", "Кимвалы",... "Новые напевы и т. д.), "Песни радости и победы", "Песни Сиона", "Новые песни Евангелия", "Арфа" (на укр. языке) и множество других нотных сборников на русском, белорусском и украинском языках. Всех не перечесть. Сборники "Песнь возрождения" (1124, 2001 и 2500 песен и гимнов). А сколько сборников молодёжного песнопения для соло, дуэта, квартета, квинтета!

В этих сборниках немало переводных гимнов из евангельских песнопений западных авторов: лютеранских, пресвитерианских, методистских.

Авторы многих из них нам не известны, не известны и истории их написания. Но вот в последнее время некоторые исследователи взяли на себя труд поведать нам о наиболее полюбившихся нам гимнах, пришедших с Запада. Мы узнали об авторах таких гимнов, которые поются во всех церквах: "Ближе, Господь, к Тебе" ("Песнь возрожденья", №22), "Возьми меня отныне и впереди... " (№694), "О, благодать! Спасен Тобой... " (№1684), "Тихая ночь, дивная ночь... " (№590), "Полн любви к душе моей... " (№78). Наверное, эти гимны не перестанут звучать в наших поместных церквах на Родине и в церквах русской диаспоры диаспоре еще не одно десятилетие, а может быть и столетие.

Что же в них замечательного? Это, прежде всего, простота и духовность содержания. Прочтите сосредоточенно их содержание и вы поймёте их духовную прелесть.

Теперь несколько слов о наших, родившихся в среде славянского евангельско-баптистского братства, песнопениях.

Для начала я хотел бы обратить внимание на такие, особенно полюбившиеся в нашем братстве гимны: "Господь! Пребудь Ты с нами" (№16), "Чудное озеро Геннисаретское" (№698), "Иисус, души Спаситель" (№50), "Ты для меня, Спаситель"(№138), "Когда одолеют тебя испытанья" (№553), "Боже, видишь Ты страданье" (№580). Об их авторстве вы ничего не найдёте в изданных сборниках, не говоря уж об истории их написания.

Молитвенный гимн "Господь! Пребудь Ты с нами" написал ещё в 80-е годы XIX столетия брат-благовестник Н. М. Четвернин. Это один из пионеров евангельского пробуждения в России. Впервые этот гимн появился на страницах печатного органа евангельских христиан-баптистов в журнале "Беседа" в 1891 году. Н. М. Четвернин был, пожалуй, первым из уверовавших в Саратовской губернии, в г. Турки. Он был участником первых в России съездов русских баптистов в 80-е годы. Им написано всего три-четыре гимна. В части поэзии он не был известен и не стремился к тому, но в своих гимнах выразил самую насущную нужду собрания верующих. Писал вдохновенно, как тогда подмечали, "с помазанием" (Духа Святого). Потому этот гимн и живуч, и звучит в наших церквах второе столетие. Вникнем в смысл слов:

"... Дай в мыслях единенье, в сердцах возгрей любовь! Дух кротости, смиренья в нас оживи Ты вновь!"

"Чудное озеро Геннисаретское" - это молитвенный гимн, был написан братом-благовестником Павлом Бурмистровым в 20-е годы прошлого столетия. Что еще было им написано - неведомо. Но если даже один этот гимн - до чего же жизненно звучат и сегодня его слова:

"Или лежит на нас плесень сомнения? Или теснит суета?

Или от бурного жизни волнения плохо в нас видно Христа?" Не правда ли, это вопрос и нашего времени, и нас, живущих в стране благополучия.

"Иисус, души Спаситель... " Автор этого молитвенного гимна - скромный труженик в нашем братстве в 10 - 30 годы, П. Я. Дацко. Он стал жертвой сталинских репрессий времён лихолетья 30-е гг. П. Я. Дацко один из тех, кто еще в 10-е годы прошлого столетия работал в среде христианской молодежи вместе с Ф. И. Саниным, М. Д. Тимошенко, Н. В. Одинцовым. Им же написан гимн "Ты для меня, Спаситель... " и рождественский гимн "Ангельское пенье в небесах звучит". Вот, пожалуй, и всё, что им написано. Но почему эти гимны продолжают звучать в наших поместных церквах скоро уже сто лет?

"О, храни средь бури жизни, до конца свершая путь, Чтоб я мог достичь Отчизны и в ней вольно отдохнуть. Ты, источник вечной жизни, жажду можешь утолить И ручьём святой отчизны в моём сердце можешь жить." "Ты для меня, Спаситель, смирившись в яслях был, Слепым Ты был водитель, для бедных мира жил" - поём мы и в рождественские дни, и в любом молитвенном богослужении.

А вот две духовные песни: "Когда одолеют тебя испытанья" и "Боже, видишь Ты страданье на моём земном пути" - это песни утешения, выстраданные лично. Автор их В. П. Степанов, пламенный проповедник с конца XIX столетия и до конца 30-х годов. Эти песни написаны им в годы пребывания в лагерях ГУЛага, в посёлке Темном за колючей проволокой в Хабаровском крае. В послевоенные годы этот посёлок переименован в Светлый. В годы лихолетья 30-х годов эти песни с невероятной скоростью облетели многие евангельские домашние церкви и небольшие группы.

Некоторые исстрадавшиеся верующие в те годы жили трепетным ожиданием пришествия Иисуса Христа за Церковью и в тиши одиночества пели эти полюбившиеся песни: "Как мне дорого общенье со святыми на земле, Но и это наслажденье не всегда возможно мне". Общения верующих возможны были лишь, образно говоря, "в катакомбах", в случайных встречах на частных квартирах и, в большинстве случаев, тайно.

В. П. Степанов был схвачен чекистами на пути следования в очередную поездку для благовестия и вернулся из неё через четыре года, будучи изолирован из-за болезни. Там в жутких барачных условиях он и написал эти песни. Умер Степанов через три месяца в 1937 году в Воронежской больнице. Интересные воспоминания о нём дают современники. Это был проповедник-певец. Каждую свою проповедь он сопровождал песней, написанной им самим. Бывало, как рассказывали, он, идя к кафедре, уже громко пел. Его проповеди обычно сопровождались покаяниями грешников.
Сергей САВИНСКИЙ (Спокен, Вашингтон)

Singing Girl
12.09.2008, 21:00
«Джозеф Скривен смотрел в шоке на тело своей невесты, которое вытаскивали из воды. Их свадьба планировалась на следующий день. Под ударом случившейся трагедии у него появилась мысль иммигрировать в Америку. Через несколько месяцев молодой человек упаковал свои вещи в Дублине, Ирландия, и отправился на корабле в Канаду, оставив мать одну. Ему было всего 25 лет.

Десять лет спустя, в 1855 году, Джозеф получил письмо от матери, в котором говорилось, что у нее большие трудности. Под его впечатлением он взял лист бумаги, сел за стол и написал стихи, которые начинались со слов: «Что за Друга мы имеем?» Миссис Скривен отдала копию стихов подруге, которая анонимно опубликовала их. Вскоре к словам добавили музыку, и родился новый гимн, который быстро распространился и стал популярен. Но никто не знал, кто его написал.

В это время Джозеф влюбился. Но беда нагрянула снова. Элиза Кетрин Роше, его невеста, заразилась туберкулезом и умерла в 1860 году незадолго до свадьбы. Чтобы не захлебнуться в своем горе, Джозеф полностью отдает себя служению, творя дела милосердия и проповедуя в баптистской церкви Плимута.

Он жил просто и малопонятно для окружающих в Порт Хоуп, Канада, мастеря оконные рамы и раздавая милостыню нуждающимся. Его описывали, как «мужчину небольшого роста, с седыми волосами и ярко голубыми глазами, которые при разговоре сверкали». Ира Сэнски позже писала о нем: «Почти до самой его смерти никто не подозревал, что Джозеф имел дар поэта. Как-то сосед, находясь у него дома, когда Скривен был болен, увидел написанную копию: «Что за Друга мы имеем». Прочитав стихи, он в восторге спросил о них Джозефа. Тот ответил только, что вместе с Господом написал их для матери, когда она была в кризисном состоянии. Скривен тогда и не подозревал, что тот гимн стал широко известен в Европе».

10 октября 1896 года Джозеф тяжело заболел. В последний день своей жизни, в бреду, он поднялся со своей кровати и вышел за дверь. Идя неровной походкой, он, споткнувшись, упал у ручья и ...».

Singing Girl
12.09.2008, 21:04
Восемнадцать из девятнадцати детей Моники Доддридж умерли еще в младенческом возрасте. 26 июня 1702 года родился двадцатый. Он тоже выглядел мертворожденным, но, пока лежал в стороне, начал плакать. Тогда Моника приняла решение вырастить Филиппа для Господа.

Будучи маленьким ребенком, он сидел на коленях матери возле камина, покрытом голландской плиткой с изображениями библейских историй. Используя эту плитку, Моника впервые познакомила свое дитя со Священным Писанием.

Позже, когда Филипп стал сиротой, он написал в своем дневнике: «Бог – вечный мой Отец, душа моя соединяется с Ним. До настоящего времени Он помогал мне и хранил меня. Я буду стараться изо всех сил, чтобы стать любящим, благодарным и исполнительным дитем».

Как всегда бывает с сиротами, он был всеми брошен и одинок. Но в своем мальчишеском одиночестве он много мечтал. Он мечтал, например, стать служителем Бога. Но средств на обучение у него, разумеется, не было. Друзья, желая ему как-то помочь, советовали избрать иную профессию.

Прежде чем придти к окончательному решению, Филипп удалился для глубокой молитвы. Однажды после молитвы он увидел, что в дверях появился почтальон с письмом. В письме сообщалось, что некий богатый благодетель предлагал ему финансовую помощь для обучения. Божий ответ был так своевременен, что с того момента молодой человек решил жить молитвой. Он приучил себя молиться непрестанно, даже когда мылся или одевался.

В возрасте 27 лет Филиппу предложили стать главою богословской семинарии, Нортемптон, Англия. Его здоровье было слабым, к тому же он не считал себя подходящей кандидатурой. Но, проходя мимо одного дома, над головой он услышал, как детский голос читал: «...как дни твои, будет умножаться богатство твое» (Втор.33:25). Филипп принял пост главы семинарии, считая это Божьим поручением.

Репутация Академии Нортемптона стала распространяться во все уголки Англии, и студенты потекли туда рекою. Люди были наслышаны о его проповедях и молитвенной жизни. В течение двадцати двух лет Филипп Доддридж обучал своих студентов. Многие его книги были в то время необходимым чтением для каждого.

Однако в возрасте 48 лет силы его иссякли. Туберкулез легких основательно подорвал здоровье Доддриджа, и он решил поехать в Лисбон для лечения. Там 26 октября 1751 года он умер.

Сегодня Филипп Додридж наиболее известен своими книгами и многими христианскими гимнами, автором и собирателем которых он был. Гимн «О, дивный день! О, дивный час...» (№ 409) был одним из его произведений. Если быть внимательным к словам этой песни, то можно заметить, что гимн полон веры, оптимизма, света и радости. Разве может человек, сломленный болезнями и познавший горе и лишения, написать такое? Где он черпал эти силы? Ответ можно найти в его повседневной молитвенной жизни.

Stephan
12.09.2008, 21:05
Если Вам известно, кто автора данных песен - срочно напишите! Буду очень благодарен и признателен за оперативность.

1)."О, Господь в молитве" (О, Господь, в молитве пред тобой склоняюсь...)

2)."Нас зовут христиане" (или другое название "Христиане", "Он нас сделал родными...")

3)."Родина вечная"

Осталось совсем немного - три песни. Пока у меня никакой нет информации по авторам... Очень жаль...

Singing Girl
12.09.2008, 21:07
«Ибо я знаю, в Кого уверовал, и уверен, что Он силен сохранить залог мой на оный день».
2 Тим.1:12

Любимый всеми поколениями гимн «Но я знаю, в Кого я верю», слова которого были написаны американским майором Уайтлом.

Maйор Уайтл (1840-1901гг) родился в христианской семье в штате Массачусетс и впоследствии стал известным евангелистом, проповедником и поэтом. Вот что он писал о себе: «Когда началась Гражданская война, я оставил свой дом в Новой Англии и отправился в Виржинию, где был направлен в чине лейтенанта служить в полк, прибывший из Массачусетса. Моя мать, будучи искренней христианкой, со слезами распрощалась со мной и помолилась за мой путь. Она положила Новый Завет в карман моего вещмешка, который приготовила для меня заранее.

Мы прошли через много боев, и я увидел много неприятных картин. В одной из схваток я был ранен, и мою руку ампутировали по самый локоть. В период выздоровления у меня появилось желание что-нибудь почитать. Я порылся в моем вещмешке (его мне позволили оставить при себе) и нашел маленькое Евангелие, вложенное моей матерью.

Я читал книгу за книгой: Матфея, Марка, Луку ... до Откровения. Каждая деталь мне была интересна, и, к моему удивлению, я обнаружил, что понимаю прочитанное так, как никогда раньше не понимал. После Откровения, я снова начал с Матфея и все прочитывал заново. Дни шли, я продолжал читать все с большим интересом. И хотя даже мысли во мне не промелькнуло стать христианином, я отчетливо увидел, что спасение возможно получить только через Христа.

Находясь в таком положении, я однажды в полночь был разбужен дневальным, который сказал:

- Там, в другом конце палаты, паренек умирает. Он настойчиво умоляет меня помолиться за него или найти того, кто может молиться. Я не могу этого сделать, так как я злой человек. Может, ты помолишься?

- Что?! – удивился я. – Я не могу молиться. За всю свою жизнь я никогда не молился. К тому же и я такой же злой человек, как ты.

- Никогда не молился, – тихо повторил дневальный. – А я-то думал, ты молишься, когда читаешь свой Новый Завет ... Что же делать? Кого попросить? Не могу же я его так оставить ... А знаешь, пойдем вместе и поговорим с парнем.

Я поднялся с моей койки и пошел за дневальным в дальний угол палаты. Там умирал черноволосый юноша, лет семнадцати. На его лице можно было уже видеть признаки агонии. Он остановил свой взгляд на мне и взмолился:

- О ... Пожалуйста, помолитесь за меня! Помолитесь, пожалуйста ... Я был хорошим мальчиком. Мои мама и папа члены церкви, и я тоже ходил в воскресную школу. Но когда стал солдатом, научился злому: пил, ругался, играл в карты, дружил с плохими людьми. А теперь я умираю и не готов к этому. Пожалуйста, попроси Бога простить меня. Помолись! Попроси Христа спасти меня!

Я стоял и слушал его мольбу. В этот момент Бог через Святого Духа сказал мне: «Ты уже знаешь путь спасения. Пади на колени, призови Христа и молись за умирающего».

Я опустился на колени и, держа руку парня своей уцелевшей рукой, в нескольких словах исповедал свои грехи и попросил Бога ради Христа простить меня. Я поверил прямо там, что Он простил меня. И я тут же стал горячо молиться вместе с умирающим. Юноша сжал мою руку и затих. Когда я встал с коленей, он уже был мертв. На его лице можно было видеть умиротворение. Мне ничего не остается, как верить, что этот паренек был Божьим орудием, чтобы обратить меня к Христу. Когда-нибудь я надеюсь его встретить на небесах».

Много лет прошло после той необычной ночи. Майор Уайтл так же усердно продолжал исследовать Писания, только теперь уже молясь и осознавая, что он – дитя Божье.

У него появилась одна особенность: во время тихого времяпровождения с Евангелием и Богом Уайтл начинал сочинять стихи, к которым его друг Джеймс Гренахан впоследствии сочинял музыку. Так вот и родился всем нам полюбившийся гимн: «Но я знаю, в Кого я верю».

Не знаю, почему открыт
Мне благодати дар,
Иль почему спасенья щит
Мне дан от вечных кар.

Не знаю, как мой Бог дает
Мне веры слух живой.
И как та вера мир несет
Скорбящему душой.

Не знаю я, как Дух Святой
К греху внушает страх,
И как дает Христос благой
Прощение в грехах.

Не знаю я, что в жизни мне
Назначено нести,
И как меня к родной стране
Бог хочет довести.

Не знаю времени, ни дня,
Когда Господь придет,
Иль как чрез смерть иль Сам меня
В тот день Он позовет.

Но я знаю, в Кого я верю,
Ничто меня с Христом не разлучит;
И Он мне спасенье вручит
В день, когда опять придет.

Singing Girl
12.09.2008, 21:13
«Братья, все ликуйте: Славный день настал» и «Навеки не оставлю Святую Библию...»

«Ныне приступили не к Синаю мы,
Нас уж не пугают гром и молнии,
Слово благодати слышим со креста,
Мы спаслись от гнева Кровию Христа...».

«Когда мой путь потерян среди житейских волн, То к пристани Голгофы ведёт она мой чёлн...».
Автором этих строк был В. А. Фетлер (псевдоним - Василий Малов). Это прозвище он себе присвоил отнюдь не потому, что скрывал своё подлинное имя из-за преследований (он уже жил тогда на Западе, а не в России), но потому, что ему до самозабвения было дорого русско-украинско-белорусское братство евангельских христиан-баптистов и русское имя.

Но мы будем называть его родным его именем. В. А. Фетлер - эта «...ярко вспыхнувшая и быстро прокатившаяся по русскому небосклону звезда». По окончании колледжа им. Сперджена в 1907 году приехал в С.Петербург миссионером, чтобы проповедовать Евангелие русским. Прожил он здесь всего восемь лет, но оставил неизгладимый след своего труда среди россиян. Фетлер прекрасно владел литературным русским языком. Его неутомимым трудом организовано несколько баптистских общин. В 1910 г. по инициативе и непомерной энергии этого брата был построен в Петербурге самый большой тогда молитвенный дом, который прозвали «Дом Евангелия», вмещавший более двух тысяч человек. Интересно свидетельство о начале строительства этого дома: "Приступили к строительству с грошами, собранными пожертвованиями прихожан общины. А их едва хватало на закладку фундамента дома. Вильгельм Андреевич не растерялся, говорит, будем молиться, и Господь поможет расположить сердца состоятельных зарубежных братьев-баптистов на пожертвование. Послал обращение. Приходят первые чеки на крупные суммы в долларах. Порадоваться бы. А он даёт распоряжение немедленно отослать их обратно с резолюцией «Ваши деньги, деньги крови, на дело Божье не нужны». Братья церковного совета в недоумении: «Что, дескать, ты, брат Вильгельм Андреевич, делаешь?» Через неделю всё стало ясно, когда из той же Америки пошли непрерывным потоком чеки на самые разные суммы, от малых до крупных. Как оказалось, те первые чеки пришли от крупных магнатов Америки, на предприятиях которых накануне прошли большие забастовки из-за снижений зарплаты рабочим, и забастовщики поплатились несколькими жертвами при подавлении. Об отказе В. А. Фетлера от «денег крови» стало широко известно рабочим: они-то и откликнулись на нужды строительства «Дома Евангелия»".

Открытие состоялось в Рождество 1912 года, которое превратилось в праздник хора. Была распространена листовка-приглашение с текстами 12 песен, предлагаемых к исполнению на празднике. Вот там-то и прозвучала впервые торжественная песнь «Братья, все ликуйте».

Конечно же, таких миссионеров, каким был В. А. Фетлер, православная Россия не жаловала. Его намеревались отправить пожизненно на каторгу в Сибирь, но по ходатайству влиятельных лиц заменили пожизненным изгнанием из России в 1915 году.

А вот ещё гимн, который все мы радостно поём: «О, мира спасенье, святая любовь!»

«Грехов моих много, и тёмен мой дух.
Но Божьего слова коснулся мой слух.
И сердце смирилось, и слёзы я лью.
Господь Искупитель спас душу мою!»
Кто из нас не пережил такое? Пережила в своё время и Мария Петровна Мясоедова, молодая, фрейлина императрицы, невеста морского офицера, сменившая его на Небесного Жениха - Иисуса Христа. До неё дошла весть спасения на улицах Парижа, где она впервые услышала свидетельства Армии Спасения. Несколько лет она трудилась для Господа в Армии Спасения в Европе, но, посетив родной Петербург, встретилась с В.А. Фетлером, который убедил её трудиться для спасения родного русского народа в России. Она осталась и стала трудиться в «Доме Евангелия» до дня его закрытия атеистами в 1930 году и её ссылки на Соловки. Там она и закончила своё земное странствие в 1962 году, ухаживая за обессилевшими в доме престарелых, будучи 80-89-летней старицей. Такие-то наши герои веры!

Ну и совсем непростительно не вспомнить торжественные гимны, которые очень часто поются в наших собраниях: «Радость, радость непрестанно!» и «Бог с тобой, доколе свидимся!» В репертуар наших гимнов они пришли из сборников «Любимые стихи» и «Радостные песни Сиона», которыми пользовались верующие «петербургского пробуждения» с 1878 года. В бытность В.А. Пашкова и М.М. Корфа эти гимны были переведены с английского языка на русский талантливой певицей Александрой Ивановной Пейкер, которая до своего уверования была оперной певицей знаменитого Мариинского театра в Петербурге.

«Радость веры, жизнь дающей,
Пусть, как солнце, в нас горит!
Любит грешных Всемогущий,
Много благ Он нам дарит».
Здесь и выражение радости верующего, и призыв грешника обрести радость спасения, и блага небесные.

«Бог с тобой, доколе свидимся!
На Христа иди, взирая,
Всем любовь Его являя,
Бог с тобой, доколе свидимся!»
По доброй традиции мы поём этот гимн, прощаясь с друзьями нашими и посетителями наших собраний.

Stephan
12.09.2008, 21:23
Спасибо, "Поющая девушка". Вполне возможно, что на какую то из этих песен будет сделана интерпретация-адаптация для нашего "Трио Новая Жизнь". И уже будем знать авторов не только мы, как исполнители, но и представим всем авторов на наших новых СД.
Всех Благ!

Singing Girl
12.09.2008, 21:25
Фанни Кросби - слепая поэтесса, автор христианских духовных гимнов

Фанни Кросби родилась в мае 1820 года. Вскоре умер её отец. Семья Фэнни Кросби была очень бедной. Когда она была ещё маленькой девочкой на почве простуды у неё воспалились глаза, но врач приписал ей не то лекарство и она ослепла. Мать Фэнни должна была много работать чтобы прокормить семью. Она объяснила маленькой Фэнни что та ослепла и никогда больше не сможет видеть. Она также сказала дочери, что иногда Бог отбирает какой-нибудь дар для того, чтобы дать взамен еще лучший.

Бабушка девочки постоянно была рядом, она выводила её на прогулки и была её "глазами", пытаясь ей объяснять как выглядит солнце, цветы, радуга. Вскоре маленькая Фэнни могла различать по прикосновению какой цветок она держит в руках, вид птиц по их пению и т.д. Бабушка рассказывала ей истории из Библии. Позже, зная что Фэнни никогда не сможет читать обычный шрифт бабушка читала ей Библию. Фенни так полюбила Библию что начала запоминать отдельные стихи из Библии наизусть. Вскоре она знала великое множество. Она могла рассказывать на память многие Псалмы, Притчи и всю книгу Руфь. Даже будучи полностью слепой Фэнни играла с другими детьми, скакала на лошади и лазила по деревьям.

Первые стихи которые принадлежат перу Фанни Кросби - на библейскую тему. Позже она сказала "Всем, чем я являюсь и чем я когда-нибудь стану, я обязана Библии".

Когда Фэнни исполнилось 15 лет, она поступила в Нью-Йоркский Институт для Слепых (New York Institution for the Blind), после успешного окончания института она осталась там работать как преподаватель английского языка и истории.

Фэнни часто посещала местные церкви Нью-Йорка. Она была религиозна, но ещё не спасена. Когда ей был 31 год - Фэнни Кросби приняла Иисуса Христа как своего личного Спасителя. С этого дня ее стихи стали еще глубже.

Фанни Кросби была приглашена в Конгресс Вашингтона. Там она с воодушевлением прочитала свои стихи. У Фэнни Кросби было очень много друзей. Она была знакома с несколькими президентами США, выдающимися музыкантами и христианскими лидерами того времени. Гравер Клевленд, руководитель Института для слепых, который помогал Фанни записывать все ее стихи, позже стал президентом Соединенных Штатов. Одной из самых любимых подруг Фэнни Кросби была Хелен Келлер. Фанни очень любила детей и эта любовь была взаимной.

Однажды, один проповедник с сожалением сказал Фанни:
- Я считаю весьма огорчительным тот факт, что Господь не дал вам зрение, в то время как он благословил вас столь многими дарованиями.
Фанни незамедлительно ответила:
- А знаете ли вы, что если бы при рождении мне представилась возможность загадать одно желание, им бы было желание иметь врожденную слепоту.
- Но почему? - удивленно спросил священник.
- Потому что тогда бы, первым лицом, которое я когда-либо увидела, было бы лицо моего Спасителя на небесах.

Фанни Кросби всегда была занята делом - если она не писала, то сотрудничала в общинах или миссиях. На вечеринке в день её 90-летия, её спросили что же являетcя секретом её долголетия. На что Фэнни Кросби ответила: "Я всегда стояла на страже трех вещей: своего темперамента, своего вкуса и языка".

Кто-то спросил Фанни: "Вы сердитесь на доктора, который был виной вашей слепоты?" "Нет, - ответила она, - то предписание могло быть ошибкой со стороны доктора, но не со стороны Бога". Фанни Кросби верила в то, что Бог совершенно правильно управляет происходящим в ее жизни.

Однажды Фанни рассказали историю об одной женщине, которая попала в уличную давку с ребенком на руках. На них давили со всех сторон, ребенок жалобно плакал. И, казалось, что вот-вот он будет задавлен. Мать, чтобы спасти ребенка, собрала последние силы и подняла его на руках вверх над толпой и таким образом спасла ребенка. Под впечатлением от этой истории поэтесса написала стихи «В руках я Иисуса», ставшие известной песней.

Фанни Кросби посещала тюрьму, где рассказывала заключенным о Божьей любви. Ее рассказ произвел большое впечатление на слушателей. Они захотели помолиться вместе в Фанни. В молитве один из заключенных просил, чтобы Иисус не прошел мимо него, но спас его. Поэтессу до глубины сердца тронула эта искренняя молитва. Она положила эти слова в основу своего знаменитого гимна «Не пройди Иисус меня» (Pass me not).

Твёрдо я верю: мой Иисус! (Blessed Assurance)

Однажды к Фанни Кросби пришла в гости ее подруга г-жа Ноп, жена директора крупного страхового агентства, написавшая за свою жизнь около 500 мелодий для христианских гимнов. Она сыграла мелодию собственного сочинения и спросила Фанни, какие чувства вызывает у нее эта мелодия. Слепая поэтесса тут же ответила: «Твёрдо я верю: мой Иисус! Им я утешен и Им веселюсь».
Так появился на свет один из самых известных христианских гимнов, который поется во многих странах мира.


11 февраля 1915 года Фанни Кросби диктовала письмо подруге, которая лишилась дочери. Фанни не подозревала, что это будет последним письмом в её плодотворной жизни. Этой ночью Фэнни отошла в вечность. На её похоронах были священники, авторы песен, политики, государственные деятели, и все друзья Фэнни.

Несмотря на свою слепоту, Фанни составила более 8000 стихов, среди которых такие известные гимны как: "Твердо я верю", "Не пройди, Иисус, меня Ты", "Искуплен", "В надежных руках Иисуса", "Я твой, Господь".

Любимый стих Библии Фанни Кросби: "Блажен всякий, боящийся Господа, ходящий путями Его!"

Singing Girl
12.09.2008, 22:12
Степан, я не нашла авторов интересующих Вас песен. Но есть предложение:
http://www.kniga.org.ua/?path=view&kt=6354&price=1&tema=11
сайт христианской книги, они предлагают несколько вариантов сборников "Песнь Возрождения", в их числе есть интересные экземпляры. Например, цитирую: "...Тексты старых песен сверены и исправлены по сборнику, изданному Прохановым И. С. в 1924 году". Может быть в сборнике изданному Прохановым есть указания на авторов. А вот вариант поинтереснее: "Сборник духовных гимнов и песен евангельских церквей с дополнениями. Сборник содержит 2001 гимн с указанием тональности, фамилий авторов текста и музыки ".
Надеюсь, Вы найдете своих авторов :)

Singing Girl
12.09.2008, 23:05
Для тех, кому интересны истории написания песен из сборника "Псалмы Сиона" и судьбы их авторов:

http://nauka.bible.com.ua/new/psalmy_s.html

_____________________


«Молитва» (В минуту жизни трудную...)

По словам А. О. Смирновой (Россет), это стихотворение М.Ю. Лермонтов написал для М. А. Щербатовой: «Машенька велела ему молиться, когда у него тоска. Он ей обещал и написал эти стихи» (Воспоминания, Автобиография, М., 1931, с. 247). Это напоминание для нас о том, что когда мы тоскуем или страдаем по какой-либо причине, есть один очень надежный способ облегчить свою душу. Стихотворение «Молитва» коснулось сердец многих людей, недаром на него положили музыку более 40 композиторов в т. ч. А. Л. Гурилев (1840), Н. А. Титов (1840), А. С. Даргомыжский, А. Г. Рубинштейн, М. И. Глинка, П. П. Булахов, М. П. Мусоргский, Э. Ф. Направник, К. Ю. Давыдов, В. И. Ребиков, И. А. Сац, Ф. Лист (по пер. Ф. Боденштедта). Это стихотворение вошло и в народный песенный репертуар. В русских протестантских церквях эту песню исполняют общим пением на народную мелодию (в сборнике «Песнь Возрождения» № 221). В сольном исполнении у нас эта песня чаще звучит на музыку П.П. Булахова.
Петр Булахов (1822 – 1855 гг.) - талантливый русский композитор, автор более чем 80 романсов, очень популярных в свое время. Булахов одним из первых написал музыку на это стихотворение. Его романс стал одним из лучших, может быть и потому, что Булахов не понаслышке знал, что такое быть «в минуту жизни трудную». У него была очень трудная жизнь. Он тяжело болел, был прикован к инвалидной коляске, очень нуждался. Вдобавок однажды пожар уничтожил квартиру, в которой он жил, а с ней и его имущество, сбережения, рукописи его произведений. Композитора из милости приютил граф Шереметев в своей московской усадьбе Кусково. Булахов, как никто другой мог передать в музыке, состояние человека, находящегося в трудной ситуации, когда он в молитве доверяет свои нужды Богу и вдруг неожиданно ощущает, будто с его души свалился тяжкий груз, уходят сомненья, и на душе становится «так легко, легко».

И.С. Проханов «К неземной стране путь указан мне»

В своей автобиографии Проханов писал о событиях 1895 года: «Петербургские братья настаивали, чтобы я уезжал за границу, советуя опубликовать там все материалы о гонениях в России, организовать духовную и финансовую помощь нашим братьям и посылать оттуда литературу для моральной поддержки верующих. Даже в то время, когда я оставался в Петербурге, готовясь последовать совету братьев, меня искала секретная полиция, следуя по пятам. Однажды я посетил брата Бердникова. Через несколько минут после того, как я ушёл от него, агент полиции вошёл к брату и спрашивал обо мне». Проханову стало очевидно, что продолжать оставаться в Петербурге для него опасно, поэтому он вынужден был выехать через Финляндию за границу. Находясь в дороге, он написал стихотворение «К неземной стране путь указан мне», которое стало известной духовной песней. Музыку на эти слова написал композитор Г.А. Драненко.


Течёт ли жизнь мирно (It is well with my soul)

Слова этой песни Горацио Спаффорд (Horatio Gates Spafford) написал после нескольких трагических событий в своей жизни. Сначала он пережил смерть своего сына. В 1871 году Спаффорд вложил очень большие деньги в недвижимость, которую через несколько месяцев уничтожил Большой Чикагский пожар. В результате он потерпел финансовый крах. Через два года после этих событий, Спаффорд со своей женой и детьми решил поехать в Европу. Обстоятельства не позволили ему поехать вместе с семьей, он должен был выехать чуть позже. Когда его жена и четыре дочери пересекала на корабле Атлантический океан, произошло кораблекрушение. Погибли все его дочери. Осталась в живых только одна жена. Она отправила ему телеграмму, в которой написала: «спаслась одна». Через неделю Спаффорд пересекая океан, проплывал недалеко от того места, где погибли его дочери, в его душе родились слова этой песни. Пережив такие потрясения, Спаффорд утверждает, что какими бы тяжелыми не были обстоятельсва нашей жизни, Господь всегда с нами.

Музыку на эти слова написал Philip Paul Bliss в 1876 году. Блисс, будучи руководителем Чикагского музыкального института, оставил эту должность для того, чтобы полностью посвятить себя служению Богу. Он часто участвовал в евангелизационных собраниях, написал много известных христианских гимнов. Вскоре после того, как им была написана музыка на слова Спаффорда, он ехал на поезде на собрание, на котором должен был участвовать в служении со знаменитым проповедником Муди. Но, произошла трагедия: мост, по которому проезжал поезд, рухнул. Не смотря на то, что Блисс выжил во время крушения поезда, он вернулся назад на место пожара и погиб, пытаясь спасти свою жену.

Великий Бог («How Great Thou Art»)

В 1974 г. по опросам читателей американского журнала «Christian Herald» «Великий Бог» был признан гимном № 1 в Америке.

Слова этого гимна переведены на многие языки мира, его поют на всех континентах и общим пением на христианских собраниях, и многими известными и малоизвестными певцами и на евангелизационных мероприятиях, и на концертных площадках.

Интересна история создания этого гимна. В ней участвовали представители разных народов. А началась она в 1886 году, когда шведский пастор Карл Боберг написал стихотворение «O store Gud».

Рассказывают, что идея написания этого стихотворения пришла к Бобергу, когда он был поражен величием Господа, увидев такую картину: внезапно разразившаяся гроза, сменилась ясным полуденным солнцем и радостным щебетанием птиц. Как писал апостол Павел в послании к Римлянам: «Ибо невидимое Его, вечная сила Его и Божество, от создания мира через рассматривание творений видимы».

Боберг был очень удивлен, когда через несколько лет услышал на одном собрании, что поют его стихотворение на мотив старой шведской мелодии.

Позже в 1907 году текст этой песни был переведен на немецкий язык Манфредом фон Гленом и стал называться «Wie gross bist Du» (Как Ты велик).

Через пять лет один из основателей евангельского движения в России Иван Степанович Проханов, занимаясь переводами стихов Глена, перевел на русский язык слова и этого гимна. Известно, что И.С. Проханов очень любил этот гимн и часто его пел. Он включил его в сборник духовных песнопений «Кимвалы». У Боберга стихотворение состояло из 10 строф, Проханов написал по-русски текст песни из 8 куплетов.

В 1925 г. Гюстав Джонсон делает первый дословный перевод стихотворения «O store Gud» со шведского на английский язык. Но этот текст не стал популярным. Он назывался «O Mighty God, When I Behold the Wonder» (О, Всемогущий Бог, когда я вижу небеса).

Интересно, что столь популярный сейчас во всем мире английский текст был переведен с русского прохановского текста. Его сделал английский миссионер Стюарт Хайн. Участвуя со своей женой в служении среди украинского народа, он впервые услышал это песнопение на русском языке и полюбил его. Потом, переезжая в Прикарпатскую часть России, Хайн, пораженный красотой гор, написал первые три куплета гимна на английском языке. В 1939 г. чета Хайнов после начала мировой войны вынуждена была вернуться в Британию, где и был написан последний четвертый куплет. Полностью гимн «Великий Бог» на английском языке был напечатан Хайном в 1949 г. со своим текстом и обработкой шведской мелодии.

Этот гимн стал широко известен после того, как прозвучал во время Лондонской евангелизации в 1954 году на Харингей Арене.

Тихая ночь (Stille Nacht! Heilige Nacht!)

Самый популярный рождественский гимн, который поется во всем мире. Появился он на свет предположительно в 1816-1818 гг. в Австрии. Автором слов стал Джозеф Мор (Josef Mohr), который служил помощником священника в католической церкви св. Николы в Оберндорфе. В Церкви сломался орган и для того, чтобы на Рождественской службе все же звучала музыка, Мор написал стихи, которые положил на музыку Франц Грубер (Franz X. Gruber), сельский учитель, игравший в Церкви на органе. Впервые гимн «Тихая ночь» прозвучал в исполнении 2 солистов (тенор и сопрано) и хора в сопровождении гитары. Впоследствии католические и протестантские миссионеры разнесли этот гимн по всему свету. Сейчас его поют более чем на 300 (!) различных языках и диалектах.

Singing Girl
13.09.2008, 08:58
Слова гимна «Радуйся, мир!» написаны в 1719 году , который считается отцом английской гимнодии. Такой титул он заслужил не потому, что первым начал писать английские гимны, а потому, что он дал сильный толчок использованию гимнов во время богослужений в Англии.

Исаак Ваттс родился в семье дьякона, чьи религиозные взгляды не всегда совпадали с преобладающими в то время, и дочери беженцев-гугенотов. Первые четырнадцать лет его жизни его семья подвергалась гонениям, в результате чего подорвалось здоровье Исаака. Он вырос всего до метра пятидесяти, и всю жизнь был слабым и болезненным. Но уже в раннем возрасте он проявлял способности к стихосложению.

В то время уже более ста лет общее пение в церквах было ограничено исполнением стихотворных переложений Псалтири. Когда Ваттсу было 15 лет, после одного богослужения он критиковал церковные песнопения. Один из дьяконов ответил ему: «Тогда напиши что получше!» Свой ответ Исаак принес на вечернее богослужение в церковь, где пастором был его отец. Там и исполнили его первый гимн, и верующие просили его писать еще. Тогда в течение 222 недель (т.е. более 4 лет) Ваттс писал новый гимн на каждое воскресенье и таким образом совершенно изменил традиции общего пения в английских церквах.

В 1705 году Ваттс напечатал первый том своих гимнов и христианских стихотворений. Дальше – больше. В 1719 году он опубликовал монументальный труд «Подражание псалмам Давида». Эти гимны не были, как старые церковные песнопения, стихотворным пересказом Псалтири. Ваттс подражал Давиду, используя новозаветный язык. Гимн «Радуйся, мир!» вошел именно в этот том.

В работе над этим гимном он сосредоточил свое внимание на Псалме 97, особенно на стихах 4, 6, 8 и 9. Ваттс не задумывал этот гимн как рождественский. Как и другие гимны из «Подражания псалмам Давида», «Радуйся, мир!» должен был стать новозаветной перефразировкой одного из псалмов. Псалом говорит об избавлении еврейского народа, а Ваттс изменил его в гимн христианской радости о Божьем спасении, которое Бог начал открывать, когда появился Младенец, который «жизнь дает, снимает гнет во всех концах земли». Это один из самых радостных рождественских гимнов, потому что он показывает значение рождения Спасителя для человечества.

Музыку гимна сочинил композитор церковной музыки Ловел Мейсон. Считается, что отчасти мелодия основывается на оратории Генделя «Мессия».

Гимны Ваттса не везде и не сразу были приняты с радостью. Например, в 1789 году в США на первой генеральной ассамблее пресвитерианских церквей один пастор предостерегал братьев от «огромного и пагубного заблуждения, состоящего в предпочтении во время богослужения гимнов Ваттса переложенным на стихи Псалмам Давида».

Тем не менее, со временем гимны Ваттса вошли в широкое употребление. До сих пор многие из его гимнов, таких, как «Когда я поднимаю взор», поются в церквах по всему миру.

Русский перевод осуществлен Даниилом Александровичем Ясько, баптистским проповедником, поэтом и переводчиком.

Радуйся, мир! Господь грядёт.
Земля, ликуй пред Ним!
Прими скорей Царя царей,
И пойте новый гимн,
И пойте новый гимн,
И пойте, пойте новый гимн.

Радуйся, мир! Христос пришёл.
В церквах поют о Нём.
Поля, сады, леса, холмы,
Им вторят с торжеством,
Им вторят с торжеством,
Им вторят, вторят с торжеством.

Чтоб грех не ослеплял народ,
Чтоб терны не росли,
Он жизнь даёт, снимает гнёт,
Во всех концах земли,
Во всех концах земли,
Во всех, во всех концах земли.

Принёс Он мир и благодать,
Чтоб все могли познать,
Как Бог велик и справедлив,
Как нас Он возлюбил,
Как нас Он возлюбил,
Как нас, как нас Он возлюбил.

Singing Girl
13.09.2008, 09:00
Гимн «Придите к Младенцу» в его латинском варианте Adeste Fideles стал популярен в католической среде во второй половине 18 века. Он был любимым призывным рождественским гимном. Несмотря на его известность, до сих пор идут споры о происхождении его латинского оригинала.

Впервые четыре куплета гимна «Придите к Младенцу» с подписью Джон Френсис Вейд были обнаружены в якобитском манускрипте 18ого века. Раньше историки считали, что Вейд просто нашел старый гимн неизвестного автора, которым, возможно, был Святой Бонавентура, итальянский богослов 13 века. Однако дальнейшие исследования привели к выводу, что Вейд сам написал и слова, и музыку.

Джон Френсис Вейд был англичанином, но жил во Франции, где была большая колония английских католиков, объединившихся вокруг знаменитого католического колледжа. Вейд был католиком, но симпатизировал и английским якобитам. Он написал несколько месс, которые предвозвещали возвращение на родину изгнанных из Англии католиков. В рукопись с одной такой мессой и входил гимн «Придите к Младенцу». На полях рядом с этой песней Вейд призывал верных якобитов объединиться против английского престола. Текст гимна и его мелодия сразу же стали вместе использоваться в службах Римско-католической церкви.

Когда изгнанные католики возвращались в Англию, они везли с собой гимн Вейда. Экземпляр гимна отправили в португальскую часовню в Лондоне. Там он часто использовался во время богослужений, где его в 1786 году и услышал герцог Лидский. Герцог назвал эту мелодию «Португальский гимн», разучил его с руководимой им группой певцов и под этим названием представил его на концерте Древней Музыки. До сих пор это название сохраняется в некоторых сборниках.

В тексте латинского оригинала было 4 куплета. Первый призывал заново представить младенца Иисуса в вифлеемском хлеву. Второй куплет напоминал, что Младенец Христос — это Сам Бог. Следующий куплет повествует о восторженном пении ангельского хора, которое услышали бедные пастухи. Заключительный куплет воздает славу и поклонение Слову, нашему Господу, который от начала времени с Отцом.

В 1841 году, то есть спустя 100 лет после написания гимна, англиканский служитель Фредерик Оукли, который хотел использовать гимн на своих собраниях, перевел его на современный английский язык. Сначала Оукли добавил несколько куплетов, повторяющих евангельское повествование о Рождестве, но позже исключил их из окончательного варианта, опубликованного в сборнике гимнов в 1852 году. Перевод на английский язык сделал гимн популярным среди протестантского населения.

Сейчас гимн переведен на более ста языков. Русский перевод сделан Д. А. Ясько.

Придите к Младенцу,
Верные, с весельем!
Придите скорее к Нему в Вифлеем!
Царь нам родился,
Царь всего творенья!
Придите поклониться,
Придите поклониться,
Придите поклониться,Господу!

Небесные хоры,
Пойте с ликованьем,
Небесные силы, звучите хвалой!
Слава во веки,
Слава в вышних Богу!

Иисус наш, с молитвой
Мы к Тебе приходим,
Тебе честь и славу от сердца поем,
Вечное Слово
К нам пришло во плоти.

Singing Girl
13.09.2008, 09:01
Hark! The Herald Angels Sing (в русском переводе «Вести ангельской внемли») — одна из наиболее популярных рождественских песен. Автором песни является Чарльз Уэсли, младший брат богослова Джона Уэсли и автор более чем 5000 гимнов; он включил её в сборник Hymns and Sacred Poems в 1739 году.

Первоначальным началом песни было «Hark! how all the welkin rings» и был по сути пасхальным, а не рождественским; современный вариант является итогом множества переложений текста разными людьми. Так, одним из вариантов было «Hark! How all the welkin rings». Автором строк «Hark! the herald angels sing / Glory to the new born King» был Джордж Уитфилд. Музыка для текста была сочинена в 1840 году Феликсом Мендельсоном, как часть кантаты Festgesang для мужского хора с оркестром. Наиболее популярная аранжировка была сочинена сэром Дэвидом Уилкоксом (опубликована в 1961 году в сборнике Carols for Choirs), который добавил дискант в третьем куплете.

Hark! the herald angels sing,
«Glory to the new born King,
peace on earth, and mercy mild,
God and sinners reconciled!»
Joyful, all ye nations rise,
join the triumph of the skies;
with th' angelic host proclaim,
«Christ is born in Bethlehem!»
Hark! the herald angels sing,
«Glory to the new born King!»

Christ, by highest heaven adored;
Christ, the everlasting Lord;
late in time behold him come,
offspring of a virgin’s womb.
Veiled in flesh the Godhead see;
hail th' incarnate Deity,
pleased as man with man to dwell,
Jesus, our Emmanuel.
Hark! the herald angels sing,
«Glory to the new born King!»

Hail the heaven-born Prince of Peace!
Hail the Sun of Righteousness!
Light and life to all he brings,
risen with healing in his wings.
Mild he lays his glory by,
born that man no more may die,
born to raise the sons of earth,
born to give us second birth.
Hark! the herald angels sing,
«Glory to the new born King!»

Come, Desire of nations, come,
fix in us thy humble home;
rise, the woman’s conquering Seed,
bruise in us the serpent’s head.
Adam’s likeness, Lord, efface;
stamp thine image in its place.
Second Adam from above,
Reinstate us in thy love.
Hark! the herald angels sing,
«Glory to the new born King!»


Русская версия (Вести ангельской внемли)

Вести ангельской внемли
Царь родился всей земли!
Милость, мир Он всем дарит,
Грешных с Богом примирит.
Все народы вознеситесь,
С ангелами съединитесь
Вифлеему песнь поем,
Царь Христос родился в нем.
Вести ангельской внемли:
Царь родился всей земли!

Прославлять Христа наш долг,
Царь Христос — предвечный Бог,
Вот к концу веков рожден
От пречистой Девы Он!
Во плоти Сам Бог явился,
Образ взяв раба, смирился.
Жить с людьми благоволил
Иисус Эммануил

Князю мира всех привет.
Солнце правды Ты и Свет
Ты для нас принес с небес,
К исцеленью всех воскрес.
Родился, оставил славу,
Смерти упразднил державу;
Родился, чтоб нас поднять,
Нам рожденье свыше дать

Singing Girl
13.09.2008, 09:02
Многие гимны рождались в результате конкретных переживаний, но гимн «Верность Твоя велика» – результат ежедневных размышлений автора над Божьей верностью.

Томас Обадия Чишолм родился в скромной деревянной хижине во Франклине, штат Кентукки, в 1866. Он учился лишь в начальной школе, но тем не менее, когда ему исполнилось 16 лет, он стал учителем в той же самой школе, где и сам раньше учился. Шесть лет спустя он обратился ко Христу во время служения пробуждения.

Позже его рукоположили на служение в методистской церкви, но вскоре ему пришлось уйти со служения из-за плохого здоровья. После 1909 он стал страховым агентом в штате Индиана.

В 1941 он написал в письме: «Мои доходы никогда не были большими из-за слабого здоровья, но я не должен забывать при этом неустанную верность хранящего завет Бога, за которую я исполнен поразительной благодарностью».

Томас Чишолм написал более 1200 стихов. В 1923 он отослал несколько стихов Вильяму Раньяну, музыканту, работавшему в Библейском институте Муди. Вильям Раньян написал о тексте «Верность Твоя велика» следующее: «Именно это стихотворение имело такую для меня притягательность, что я усердно молился, чтобы моя мелодия достойно передавала его смысл», и последующая история показывает, что Бог ответил на эту молитву.

Гимн родился в Канзасе в 1923 году. Он очень полюбился сначала в Библейском институте Муди, затем в евангельских церквах. Через евангелизационные кампании Билли Грэма этот гимн попал в Великобританию и прижился там. На русский язык этот гимн перевел Д. А. Ясько.

Слова этого гимна основаны на Книге Плач Иеремии, глава 3. «По милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось. Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя!» До сих пор слова гимна «Верность Твоя велика» вдохновляют верующих уповать на нашего верного Бога.


Верность твоя велика, о мой Боже!
Мудрость и милость Ты дивно явил.
Ты неизменен, от века Ты тот же,
Полн состраданья и Отчей любви.
Верность великую, верность великую
Утро за утром являет Господь.
Все, что мне нужно для жизни, дает Он.
Верность великая, Господь, Твоя.

Лето и зиму, посевы и жатву,
Солнце и звезды, погоду и дождь
Ты учредил; нам слова их понятны:
Всем управляешь Ты, все нам даешь.

Мир постоянный, грехов отпущенье,
Дивную помощь в различных скорбях,
Стойкость в борьбе и надежду спасенья
Вечно дарует нам верность Твоя.

Singing Girl
13.09.2008, 09:04
"О, малый город Вифлеем"

В сочельник 1865 года из Иерусалима в город Давидов ехал всадник. День склонялся к вечеру, когда он доехал до Пастушьих полей. Там он слез с лошади. Всадником был Филипс Брукс, которого считают величайшим американским проповедником 19 века.

В возрасте 24 лет по окончании семинарии Брукс стал приходским священником епископальной церкви Святой Троицы в городе Филадельфия (название города означает «братская любовь»). В 1865 году он совершал паломничество в Святую Землю.

В ту звездную ночь в полях тоже были пастухи. Это не могло не навеять на священника воспоминаний о первом Рождестве. По стопам пастухов из евангелия от Луки Брукс последовал в Вифлеем. Там он помогал в проведении богослужения в церкви Рождества, построенной, как гласит традиция, над тем самым местом, где родился Спаситель. На служении исполнялись рождественские песни, а мысли Брукса возвращались к детям из воскресной школы в его церкви. Позже он рассказывал им о своем рождественском паломничестве так:

«Я помню, как стоял в старой церкви в Вифлееме, рядом с тем местом, где родился Иисус, когда вся церковь звенела рождественскими гимнами хвалы Богу, как снова и снова казалось, что я слышу голоса, говорящие друг другу о Чудесной ночи рождения Спасителя. Но я уверяю вас, я рад был бы на время закрыть уши и слушать более знакомые слова, которые приходили ко мне издалека».

В городе Давидовом, где вдохновенный псалмопевец Израилев писал священные песни, где ангелы возвестили о великой радости, Филипса Брукса посетило вдохновение написать еще одну рождественскую песнь.

Три года спустя Люис Реднер, директор воскресной школы и органист в церкви Филипса Брукса, попросил его написать новый гимн для Рождественского богослужения. Органист сказал, что если Брукс это сделает, текст будет назван Св. Филипп. Брукс ответил, что если Реднер напишет мелодию, ей дадут название Св. Луис . Вместо того, чтобы писать новый текст, Брукс дал органисту свое стихотворение 1865 года "О, малый город Вифлеем".

Реднер написал несколько мелодий, но не мог подобрать такую, которая соответствовала бы словам. Он сам рассказывал, что произошло ночью перед началом подготовки детского хора к Рождеству: «Я проснулся среди ночи и услышал, как ангел нашептывает мне на ухо». Он встал и, пока мелодия была еще свежа в его памяти, набросал ее. На следующее утро он добавил разные партии. Гимн был готов к разучиванию. А мелодию так и назвали Св. Луис. Впервые эту песню исполнил детский хор из 36 детей на Рождественском богослужении 1868 года.

Год спустя Филипс Брукс уехал из Филадельфии в Бостон. Он помог спроектировать здание церкви, где он был приходским священником. Эта церковь до сих пор стоит на Бостонском заливе. За два года до смерти Брукс стал епископом штата Массачусетс. Когда его пятилетнему другу рассказали, что Брукс отошел в вечность, малыш воскликнул: «Мама, как же этому радуются ангелы!»

Русский перевод этого текста принадлежит перу Даниила Александровича Ясько, баптистского пастора, проповедника, писателя и поэта.

О, малый город Вифлеем,
Ты спал спокойным сном,
Когда рождался новый день
В безмолвии ночном.
Внезапно тьму рассеял
Небесный, дивный свет;
Родился Тот, Кого народ
Ждал много, много лет.

Сошел Христос в долину слез,
Чтоб в небо нас привесть,
И в царство зла с небес пришла
Евангельская весть.
О, звезды! Весть о Чудном
Несите вдаль и вширь
И пойте песнь Тому, Кто есть,
Кто всем дарует мир.

В тиши ночной дар неземной
Спустился к нам с высот.
Людским сердцам Господь всегда
Дары в тиши дает.
Неслышно и незримо,
средь шума, бурь и гроз
Готовым ждать Его принять
является Христос.

О, Божий Сын, нас не покинь,
Приди в любви Своей,
Грех изгони и в наши дни
Родись в сердцах людей.
Хор ангелов небесных
поет о Боге сил.
Приди сейчас, вселися в нас
Иисус Эммануил

Singing Girl
13.09.2008, 09:07
«Ибо Ты – каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною»
Псалом 30:4

В начале восемнадцатого столетия молодой уэльский проповедник по имени Хоуэлл Харрис всколыхнул Уэльс своей евангельской проповедью и пением.

В Англии Весли и Джордж Вайтфилд проводили подобные возрождения и евангельские кампании. Проповедь Харриса повлияла на жизнь одного человека, которого звали Вильям Вильямс. До своего обращения Вильямс готовился стать врачом, но после проповеди Харриса он решил всецело посвятить свое сердце и жизнь Богу. Некоторое время он обслуживал два прихода англиканской церкви, но никогда не чувствовал себя комфортно в утвержденной ритуалистической церкви.

Подобно Харрису он решил сделать своим приходом весь Уэльс и последующие сорок три года он проехал верхом на лошади около 100 000 миль (160 934 км – прим. ред.), проповедуя евангелие на родном языке. Несмотря на многие неприятности его называли «добрым певцом Уэльса». По всему Уэльсу он слыл убедительным проповедником, хотя главной причиной его влияния были гимны. Он написал около 800 гимнов на уэльском языке. Один гимновед сказал: «Кем был Исаак Ваттс для Англии, тем и даже более того был Вильям Вильямс для Уэльса». К сожалению, многие гимны Вильямса до сих пор не переведены, и этот гимн единственный, который сделал Вильямса известным для нас.

Гимн «О Иегова, через волны» впервые появился в сборнике гимнов, опубликованном Вильямсом в Бристоле (Англия, 1745 год). Первоначально он состоял из пяти шестистрочных куплетов и назывался «Сила Ведущая Через Пустыню». В 1771 году Питер Вильямс (однофамилец) выпустил еще один сборник гимнов, в котором он перевел на английский язык 1, 3 и 5 куплеты. Спустя год, Вильям Вильямс или даже его сын Джон, сделал еще один перевод, оставив перевод 1-го куплета Питера Вильямса, но переведя по-новому третий и четвертый куплеты оригинала и добавив новый пятый куплет. Многие сборники содержат только три куплета этого гимна.

Сюжет гимна взят из Библии. В гимне сравнивается сорокалетнее скитание евреев по пути в землю обетованную с христианской жизнью на земле. Обратите внимание на использование символических фраз по всему гимну: «хлеб небесный (манна)», «духовный камень» (1 Кор. 10:3,4), «огонь и столб огненный», «берег Иордана», «земля ханаанская». Мелодия к этому гимну была написана в 1907 году Джоном Хафсом, известным уэльским композитором, который сочинил множество маршев для воскресной школы, псалмов и мелодий гимнов.

Эта мелодия была написана специально для ежегодного Баптист Симнфа Гану (песенного фестиваля) в Капель Ронте, Понтипридде, Уэльсе, и специально была распечатана на листовках для этого события. Текст с этой мелодией до сих пор считается одним из самых популярных и широко исполняемых на Уэльсе. Спонтанное массовое пение этого гимна во время матчей регби – вполне закономерное явление. Символический текст с бодрой мелодией привлек всемирное внимание, принимая во внимание тот факт, что этот гимн был переведен на более чем семьдесят пять языков мира.

Singing Girl
13.09.2008, 09:08
Брат Айра Санкей родился в 1840 году, а в 1870 году он впервые встретился со знаменитым проповедником прошлого столетия Муди.

В городе Индианополисе приезжий проповедник Муди проводил утреннее молитвенное собрание. На это служение Санкей пришел довольно поздно. По его приходу местный пастор шепнул Санкею:
„Как только кончится молитва, начни петь, а то без тебя мы так неуклюже пели".

Так Санкей и сделал, он запел гимн: „Ручьем святая кровь течет". Все собрание радостно ожило. Сразу же после служения Муди разыскал певца Санкея и задал ему ряд вопросов:
„Откуда вы? Женаты? Ваша работа?"

Санкей ответил, что живет в Пенсильвании, женат и работает государственным служащим. На это Муди сказал: „Вы должны уволиться с вашей работы!"
„Как,- удивился Санкей,- я прекрасно обеспечен и как может мне кто-то повелеть уйти с хорошей работы?" Но Муди продолжал свое:
„Вы должны переехать в Чикаго, чтобы со мною вместе работать на ниве Господней. Вы мне нужны. Я жду Вас уже восемь лет. Вы должны".
Санкей обещал обдумать и просить Бога показать ему Его волю.

На другой день Санкей получил почтовую карточку от Муди, в которой тот просил его прийти для встречи к заводским воротам. В назначенное время Санкей и несколько его друзей пришли на место встречи. Несколько минутами позже пришел и Муди. Ни слова не сказав, он прошел мимо Санкея и его друзей, вошел в магазин и попросил одолжить ему на короткое время большой ящик. Затем он стал перекатывать ящик к углу улицы, где через несколько минут должны были пройти по окончании смены рабочие завода.

Когда ящик был поставлен, Муди попросил Санкея встать на ящик и что-либо спеть, что Санкей и сделал. Затем встал Муди и проповедовал. Прохожие и рабочие с завода молча окружили проповедующих. Когда Муди кончил свое слово, он объявил, что продолжение богослужения будет в оперном театре и что все приглашаются. Санкею он предложил взять дальнейшее руководство и вместе с желающими идти в оперный театр. Так Санкей и сделал, по пути он пел - „У источника спасенья". Народ колонной без колебания последовал за ним.

В этот вечер театр, в котором было богослужение, был переполнен. И этот вечер стал началом совместной благословенной работы. Работа для спасения людей от погибели продолжалась вплоть до смерти Муди, т.е. до 1899 года.

Однажды во время поездки Муди и Санкея на пути из Глазго в Эдинбург произошел интересный случай:
Санкей, читая газету, обнаружил незнакомое стихотворение о 99-ти овцах. Прочитав его вслух и для Муди, Санкей, вырезав стихотворение, пришил к своим бумагам, забыв о нем. На другой день Муди проповедовал на тему, „О добром пастыре". По окончании слова, он попросил Санкея спеть соло „О пастыре и овцах". Такая песня Санкею не была известна. Что делать? В этот момент Санкей услышал внутренний голос:
„Спой песню, которую ты вчера нашел в поезде".
Но это невозможно - ведь еще нет мелодии",- подумал он. Но голос повторил слова:
„Спой песню, которую ты вчера нашел в поезде".
С трепетом он положил газетную вырезку перед собой на орган, помолившись про себя, чтобы Бог ему помог, а людям дал бы понять смысл и значение пения.

Он положил свои руки на клавиши: прозвучал первый аккорд, и он запел. Нота за нотой ему была дана мелодия, которая и поныне не изменилась. Волна молитв и благословений прошла по рядам собравшихся на Богослужении. Сам Муди был в слезах, оставив кафедру и подойдя к органу, он увидел только газетную вырезку. И после пения он спросил:
„Санкей, откуда у тебя эта песня? Я ее еще никогда не слыхал".
Санкей и сам был в слезах; он ответил, что эту песню они вчера вместе читали в поезде. Муди поднял руки и совершил заключительную молитву.

Так родилась новая песня: „В долине сто тучных паслися овец".

Singing Girl
13.09.2008, 09:10
Ты знаешь путь

Зимний сумрачный вечер, закат метит стену камеры квадратиками решетки. Тихо. Каждая из узниц думает свою горькую думу. Впереди - неизвестность. В душе - тревога и тьма. На сердце - тяжесть. И вдруг тихий ласковый голос начинает выводить уже такие знакомые, но будто наполненные новой силой слова:

Ты знаешь путь, хоть я его не знаю,
Сознанье это мне дает покой.
К чему тревожиться мне и страшиться,
И день и ночь всегда томясь душой.

Ты знаешь путь. Ты также знаешь время,
Твой план давно уж для меня готов.
И славлю я, Господь, Тебя сердечно
За милости, заботы и любовь.

Ты знаешь все: откуда ветры дуют;
И бурю жизни укрощаешь ты!
Пусть неизвестно мне, куда иду я,
Но я спокоен - путь мой знаешь Ты.

Ильзе Фойгт, сестра-душепопечительница больных, бывшая соузница Марион фон Клот, рассказывала, какое утешение находили узники Рижской тюрьмы в этой песне и какое благословение они получали от пения молодой женщины.

Эта победная песня балтийских мучеников жива и сегодня. Выраженная в ней непоколебимость в вере отражает жизнь автора песни - Хедвиг фон Редерн (1866-1935).

После внезапной смерти отца и пожара, уничтожившего имение родителей, ее планы на будущее рухнули. Ей пришлось начать в Берлине совсем иную жизнь, полную нужды и лишений. Ее стихи и песни отражают не только внутреннюю душевную борьбу, но и радостную уверенность в том, что Бог знает наши пути.

В последние годы жизни поэтесса перенесла тяжелую болезнь. Боли ее были зачастую почти невыносимыми, но, когда она уходила в вечность, с ней были и покой, и мир Божий.

Singing Girl
13.09.2008, 09:12
Возьми меня отныне

С напряжением, до боли глаз был устремлен вперед взгляд молодой девушки Юлии Хаусман, стоящей на палубе плывущего через непогоду и штормы парохода. С надеждою она приближалась к берегу, где были все ее мечты и стремления. Там находился ее любимый и обрученный с нею жених, который трудился здесь миссионером. Она радовалась, что теперь они вступят в брак, а затем вместе будут трудиться.

Сестра Юлия полна надежд, и вот она у цели. Но случилось, что ее встретил незнакомец, который взялся ее доставить до места. Он подвел Юлию к свежему холмику. Здесь покоился ее возлюбленный, погибший несколько дней тому назад от страшной болезни.

Ей казалось, что теперь все разрушится. Одна, совершенно одна... Но после долгой горячей молитвы и борьбы она поднялась с колен, как после тяжелого сна. Испытание она выдержала. После этих мук в страданиях с доверенным Богу сердцем родилась новая песня, которая впоследствии стала утешением для многих.

„Возьми меня отныне".

В оригинале читаем такие слова:

„Возьми же мои руки и веди м