Просмотр полной версии : Перевести песню на русский язык!!!


Alievdima
13.12.2006, 21:25
Привет всем!
Хочу начать эту новую тему на форуме, т.к. у меня, как у многих из вас есть очень красивые песни на английском языке. И есть огромное желание сделать эти песни доступными для русскоязычного населения.

Эта "тема" посвящается всем, кто обладает талантом писать стихи. Прошу напишите слова, для начала, на эту песню. Пусть это будет что-то вроде конкурса. Впрочем, всем кто пришлет слова для этой песни, я пришлю фонограмму, которую уже на нее сделал. Вот так бывает - есть фонограмма, а слов до сих пор нет! Хотя может сразу выставлю на сайт, только были бы хорошие слова!!!

Вдохновения всем!!!

Песня здесь:
http://www.fleita.com/forum/downloads.php?do=file&id=758

Veniamin
13.12.2006, 21:45
Дима, ты фонограмму тоже выкладывай. Перевод и так выложат. У нас много лингвинистов которым только дай что-то перевести. :)

Alievdima
14.12.2006, 09:46
Ok! Только чуть-чуть доработаю, а за это время кто-нибудь слова уже сделает.

Evdokia
14.12.2006, 15:46
Эх, как жаль, что я английский не знаю...

Kristina
14.12.2006, 17:07
А чего только с английского?...Может у кого-нибудь что-нибудь на немецком есть?...я в английском вообще ни бум-бум...:D

icps
14.12.2006, 23:29
Эх, как жаль, что я английский не знаю...


Darinka Xristianka и Kristina! Все те, кто пишет стихи и, нужен перевод этой песни. Примерно, звучит так:

Выглядит,(похоже) что я - достигнул вновь конца,
Ещё одной дороги.
И мой страх внутри сердцу говорит:
Мне некуда идти.
Чувствую как силы покидают,
Продолжить не могу.
Но, как-то, всё же знаю, что смогу(сумею устоять).
Если всё отдам, доверю всё Тебе.

припев:
Ты даришь(сделал) радугу после дождя
Рассеяв тёмные тучи, меня поднял над всем.
Я знаю, там будет ещё солнце.
Не смотря на угрозы шторма(бури)
Вкус его конца неизменим(будет такой же)
Ты всё равно, даришь радугу после дождя.

будет время, постараюсь дописать второй куплет. Или, кто-нибудь ещё, отзовитесь?!

Alievdima
18.12.2006, 07:52
Эй!!! Кто-нибудь что-нибудь думает по этому поводу?

Kristina
16.02.2007, 19:29
Lyu-27 попросила помочь перевести песню на русский язык:

Vor fast 2000 Jahren (http://www.fleita.com/forum/downloads.php?do=file&id=1085)

Kristina
16.02.2007, 19:39
Lyu-27, я вот попыталась,пусть не совершенно дословно,перевести.За рифмой я особо не следила.Хотя,думаю,немцы отзовутся и приведут в нормальный вид этот скромный перевод.
(Лично,как по мне,песня немного непонятная,особенно во временном отношении:
Maria und auch Josef warten...auf...,a потом резко die Weisen brachten...неразбериха какая-то:whistle: )


Почти 2000 лет назад
родился нам Иисус Христос
zum Heiland ...(не смогла разобрать слова):confused:
Он - Тот,Кто есть Сын Божий.

припев:
Я так рад,ведь я знаю
Иисус скоро придёт
Я так рад,ведь я знаю
Он скоро придёт
Он придёт в великой славе
Готов ли ты к приходу Его?

Мария и также Иосиф
ждут Его полные тоски
Мудрецы из далека
Ему подарки несли

припев: ....

Ты тоже можешь,что-нибудь подарить
в сердцем твоём хочет Он быть
Потому не откладывай
уже сегодня впусти Его

припев: ....

Иисус скоро придёт
Иисус скоро придёт
Готов ли ты к приходу Его?

Kristina
16.02.2007, 20:08
будет время, постараюсь дописать второй куплет. Или, кто-нибудь ещё, отзовитесь?!


icps,не могли бы Вы перевести ещё и 2-ой куплет?Удобней,когда весь текст перед глазами...
Песня действительно красивенная...

petr arestov
16.02.2007, 21:40
Zum Heiland auserkoren… избранный..

Maria und auch Josef warten auch sehnsuchtsvoll (полный страстного ожидания) auf ihn
die Weisen brachten...

Kristina
16.02.2007, 22:02
Zum Heiland auserkoren… избранный...

вау,спасибо,огромное...:locomotive:

Maria und auch Josef warten auch sehnsuchtsvoll (полный страстного ожидания) auf ihn
die Weisen brachten...

а в этом случае,дело не столько в слове "страстном" или "тоскливом" ожидании,а сколько в несоответствии временных форм,т.е. я о warten auf (Präsens) и brachten (Präteritum) :meeting:

Lyu-27
17.02.2007, 10:09
Думаем, думаем, песня очень красивая, вот только очень трудно наш богатый русский язык уместить в английские короткие предложения

Lyu-27
17.02.2007, 10:23
2-й куплет:
После всего сказанного я знаю, что приближусь к Тебе,
Пока я учусь доверять, что никто меня не может любить больше чем Ты.
Что-то так болит внутри и я не понимаю,
Я только поднимаю глаза мои к Тебе, мой Бог,
потому что через это всё так приятно знать,
Что Ты даришь радугу после дождя
Уйдут тучи чёрные и солнце засияет опять
Как бы ни страшен был шторм, - Твоя любовь неизменна!
Ты даришь радугу после дождя.

Bluebella
24.05.2007, 17:28
Привет, ребятки!

Песня мне тоже оч. понравилась. Жаль, только, что я так не спою - слишком низко.
Я бы смогла помочь, если были бы правильные слова на английском. А то я попыталась услышать, но не все удается. Временами уж очень тихо поет. Скажите, хоть кто поет песню, может я в инете поищу слова. Со своей стороны обещаю перевод.:)

Lyu-27
25.05.2007, 08:58
Я бы смогла помочь, если были бы правильные слова на английском. А то я попыталась услышать, но не все удается. Временами уж очень тихо поет. Скажите, хоть кто поет песню, может я в инете поищу слова. Со своей стороны обещаю перевод.:)

моя дочь помогла с английским текстом

When it seems again that I’ve reached the end of another road
And the fear inside tells my heart that I have no place to go
It feels like my strength is gone and I can’t go on
But somehow I know I’ll make it trough if I let it go, and give it all to you

You make the rainbow after the rain
Though dark clouds arise above
And I know there’ll be sun again
No mater how fierce the storm
The end stays the same
You still make the rainbow after the rain

When it’s said and done I know I’ll have come closer to you
As I learn to trust that no one else could love me more
Somewhere it hurts so bad that I cant understand
I’ll just with my eyes to you Lord cause through it all, it’s so good, to know

You make the rainbow after the rain
The dark clouds arise above
And I know there’ll be sun again
No mater how fierce the storm
Your love doesn’t change
You still make the rainbow after the rain

You still make the rainbow after the rain
Though dark clouds arise above
And I know there’ll be sun again
That no mater how fierce the storm
Your love doesn’t change
You still make the rainbow after the rain

Bluebella
25.05.2007, 17:27
Спасибо за отзыв и слова, это просто замечательно!
Будем стараться над переводом вместе. Я уже начала пыхтеть над ним :)

Tatiana26
31.07.2007, 19:21
А где сейчас эта песня? Где ее можно услышать?

nini
05.10.2007, 20:45
приветик :)

если у кого то есть эта песенка на русском, буду очень признательна, если вы поделитесь :))))

Hеземна любов

Що за чудо мій Господь зробив
Він мені життя подарував
Він мене любов'ю наділив
І як сина блудного прийняв
Він моє життя благословив
І в дорогу дальню проводжав
Було важко - Він сльозу омив
І у смутку серце потішав

Пр.:
Я буду славити знов і знов
Лиш Твою неземну любов
Що зігріла собою всіх
Хай безупинно в ночі і в день
Линуть сотні таких пісень
Від щасливих дітей Твоїх

У життєвім морі я блукав
Не знаходив пристані в житті
Я грішив,а Ти мене чекав
Де б я зараз був якби не Ти
Для подяки не знаходжу слів
І мій людський розум не збагне
Як же після всіх моїх гріхів
Ти Ісусе полюбив мене

Larisik22
05.10.2007, 22:45
...У нас много лингвинистов которым только дай что-то перевести. :)

Ребята! Так это же супер! Мне дали песни на английском на Рождество, надо бы перевести. Вот одна из них. Оригинала песни у меня пока нет, сама ни разу не слышала. Может, попробуем так? А потом подправим, если что?

Rejoice With Exceeding Great Joy


Over mountains and valleys He led them each night
A star of most radiant light
The wise men rejoiced as they journeyed afar
To behold such a beautiful star

Chorus:
When they saw the star, they rejoiced with great joy
When they saw the star they rejoiced
When they saw the star, they rejoice with great joy
They rejoice with exceeding great joy

Others saw the star but they followed it not
To them it would come and pass
The wise men kept trusting with all of their hearts
That the star would find the baby at last

Tag:
Great joy, they rejoiced with exceeding great joy

Спасибочки!

Juilia18
06.10.2007, 03:04
если у кого то есть эта песенка на русском, буду очень признательна, если вы поделитесь :))))

Hеземна любов

Що за чудо мій Господь зробив
Він мені життя подарував
Він мене любов'ю наділив
І як сина блудного прийняв
Він моє життя благословив
І в дорогу дальню проводжав
Було важко - Він сльозу омив
І у смутку серце потішав

Пр.:
Я буду славити знов і знов
Лиш Твою неземну любов
Що зігріла собою всіх
Хай безупинно в ночі і в день
Линуть сотні таких пісень
Від щасливих дітей Твоїх



Что-то знакомое, но так как я кроме русского больше никак, :) может кто подскажет! :)

Dimas
18.11.2007, 01:56
*У нас много лингвинистов которым только дай что-то перевести.* :)[/quote]
я рад что прочитал-узнал вот эту информацию - что у нас много лингвинистов - у меня есть предложение к Вам дорогие лингвинисты - нужно перевести на украинский язык слова песни:

Вдоль по Виа Долороса,
На Голгофу по пути
К месту казни толпы жаждали пройти
И солдаты расчищали дорогу скорби, грусти и тоски.

Кровь текла струею алой осужденного на смерть
Расрывал венец терновый кости твердь.
И презренье нес Он тех, кто кричал,
Что совершил Он смертный грех.

Вдоль по Виа Долороса, по страдания пути,
Шел Мессия, словно Агнец, нас спасти,
Но Он выбрал ту дорогу,
Чтоб открыть нам небеса. Аа______
Шел Христос по Долороса за меня и за тебя.

Он молчал и был спокоен, хоть устал и изнемог
Так молчать в смиренье полном мог лишь Бог.
Не клеймил Он палачей,
Но с любовию смотрел Он на людей.

Вдоль по Виа Долороса, по страдания пути,
Шел Мессия, словно Агнец, нас спасти,
Но Он выбрал ту дорогу,
Чтоб открыть нам небеса. Аа__________
Шел Христос по Долороса за меня и за тебя.

А солнце палит и небо молчит,
Оставлен Сын Божий Самим Отцом.

Вдоль по Виа Долороса, до холма на всем пути,
Капли крови будто маки расцвели.
Но Он выбрал ту дорогу,
Чтоб открыть нам небеса. Аа_________
Шел Христос по Долороса за меня и за тебя. Оо__

это слова к нотам для хора , не для соло или дуета - ну вы меня понимаете- ноты были здесь на флейте - но я что-то второй день ищу их здесь и немогу найти.
труды и потраченое время будут вознаграждены.
P.S. вот,мне очень понравился перевод, например:Я хотів би на місці розбійника бути розп`ятим
и
Я хотел бы на месте разбойника быть пригвожденным, - Просто замечательные! переводы как на русском так и на украинском языках - не распознать где оригинал.
пиши свои предложения или претензии- коментарии.

Dimas
18.11.2007, 06:55
хотя я сам не лингвинист - но старался перевести и вот что получилось ......оценка_ -2 , нет рифми, надо еще зделать коректировку.......

Там по Віа Долороса,
Тьма людей з усіх боків
Смерть Ісуса хочуть бачить на хресті
І солдати розчищали дорогу болю, суму і туги.

Кров текла струмком червоним засудженного на смерть
Розривав вінець терновий кості твердь.
І презирство ніс Він тих, хто кричав,
Що совершив Він смертний гріх.

А по Віа Долороса, по скорботному шляху,
Йшов Месія, немов Агнець, нас спасти,
Та Він вибрав ту дорогу,
Щоб відкрить нам небеса. Аа______
Йшов Христос по Долороса за мене і за тебе.

Він мовчав і був спокійний, хоч втомився і знеміг
Так мовчать в покорі повній міг лиш Бог.
Не злословив Він катів,
Та з любов'ю Він дивився на людей.

А по Віа Долороса, по скорботному шляху,
Йшов Месія, немов Агнець, нас спасти,
Та Він вибрав ту дорогу,
Щоб відкрить нам небеса. Аа______
Йшов Христос по Долороса за мене і за тебе.

А сонце палить і небо мовчить,
Забутий Син Божий Самим Отцем.

Там по Віа Долороса, до Голгофи на шляху,
Краплі крові ніби маки розцвіли.
Та Він вибрав ту дорогу,
Щоб відкрить нам небеса. Аа_________
Йшов Христос по Долороса за мене і за тебе. Оо_______________

Oksana U
18.11.2007, 07:23
а я думаю можно просто придумать слова

Eugene Loza
18.11.2007, 15:33
Еще один украинский перевод здесь:
http://www.fleita.com/forum/showpost.php?p=2479&postcount=4
(этот мне бошьше всего понравился)
А, вообще, у меня переводов этой песни где-то 6-7, или, может, даже больше...

Dimas
19.11.2007, 00:32
Большое спасибо браток! прекрасный перевод - но вот не хватает некорорых строк:
например -
6. А солнце палит и небо молчит,
Оставлен Сын Божий Самим Отцом.

а вот этот перевод зделала сестра с нашей церкви
1.Ось по Віа Долороса,
Юрби йшли з усіх боків
Смерть Ісуса прагнуть бачить на хресті
І солдати розчищали дорогу болю, суму і туги.

2.Кров текла струмком червоним Того, хто ішов на смерть
Розривав вінок терновий кості твердь.
І презирство ніс Він тих, хто кричав,
Що ось звершив Він смертний гріх.

3.Там по Віа Долороса, по важкім страждань путі,
Йшов Месія, немов Агнець, нас спасти,
Та Він вибрав ту дорогу,
Щоб відкрить нам небеса. Аа______
Йшов Христос по Долороса за тебе і за всіх нас.

4.Він мовчав і був спокійний, хоч втомився та знеміг
Так мовчать в покорі повній Бог лиш міг.
Не злословив Він катів,
Та з любов'ю на людей дивився Він.

5.А по Віа Долороса, по важкім страждань путі,
Йшов Месія, немов Агнець, нас спасти,
Та Він вибрав ту дорогу,
Щоб відкрить нам небеса. Аа______
Йшов Христос по Долороса за тебе і за всіх нас.

6.А сонце палить і небо мовчить,
Забутий Син Божий Отцем Самим.

7.Там по Віа Долороса, до Голгофи на путі,
Краплі крові ніби маки розцвіли.
Та Він вибрав ту дорогу,
Щоб відкрить нам небеса. Аа_________
Йшов Христос по Долороса за тебе і за всіх нас. Оо_______________

Eugene Loza
19.11.2007, 06:54
А солнце палит
и небо молчит,
Оставлен Сын Божий
Самим Отцом.
==================
The blood that would cleanse
The souls of all men
Made its way through the heart
Of Jerusalem…
==================
Крізь Єрусалим
Шляхом тим страшним
За стан вийшов Він,
Наш Спаситель – Божий Син.

pti4ka
30.11.2007, 05:34
еслибы кто то мог мне перевести ету песню на русский было бы большое благословение для всех особенно для меня ... мне нужен етот перевод очень срочно

I have traveled many moonless nights
Cold and weary with a babe inside
And I wonder what I've done
Holy Father you have come
And chosen me now
To carry your son

I am waiting in a silent prayer
I am frightened by the load I bear
In a world as cold as stone
Must I walk this path alone
Be with me now
Be with me now

Breath of heaven Hold me together
Be forever near me Breath of heaven
Breath of heaven Lighten my darkness
Pour over me your holiness
For you are holy Breath of heaven

Do you wonder as you watch my face
If a wiser one should have had my place
But I offer all I am
For the mercy of your plan
Help me be strong
Help me be
Help me

lyubika
06.12.2007, 09:07
Один из вариантов песни " Breath of Heaven"
Одна сестра пела у нас в церкви.

1. Я прошла сквозь слёзы и позор
Через Сына Ты явил любовь
Что же Ты во мне нашёл?
Святый Отче, Ты пришёл,
Меня Ты избрал,
Чтоб Сына явить.

2. В безмолвной молитве я жду
Меня пугает долг, который я несу
В этом мире без любви
Должно ль мне одной идти?
Сейчас будь со мной.
Будь со мной.

Пр. Отец Небесный,
Держи меня крепко,
Будь со мной навечно,
Отец Небесный.
Отец Небесный,
Свети в моей жизни,
Излей на меня Свою святость,
Святый Боже,
Отец Небесный.

3. Почему же Ты
Меня избрал?
Может кто-то есть
Мудрее меня?
Всё, что есть, Тебе отдав,
Ожидаю милости Твоей.
Силы дай мне, чтоб устоять,
Силы мне дай.

Может быть можно будет немного изменить слова, если нужно.